ويكيبيديا

    "los artículos anteriores" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المواد السابقة
        
    • المادتين السابقتين
        
    " No se aplicarán las penas en los artículos anteriores: UN ' ' لا تُطبَّق العقوبات المنصوص عليها في المواد السابقة:
    La finalidad de todas esas medidas es la misma que la de los artículos anteriores, es decir, prevenir o aminorar el riesgo de causar daños transfronterizos sensibles. UN والغرض من جميع هذه الخطوات هو نفس الغرض من المواد السابقة أي الوقاية من مخاطر إيقاع ضرر جسيم عابر للحدود أو التقليل منها إلى أدنى حد.
    La finalidad de todas esas medidas es la misma que la de los artículos anteriores, es decir, prevenir o aminorar el riesgo de causar daños transfronterizos sensibles. UN والغرض من جميع هذه الخطوات هو نفس الغرض من المواد السابقة أي الوقاية من مخاطر إيقاع ضرر جسيم عابر للحدود أو التقليل منها إلى أدنى حد.
    No se ofrecen comentarios en esta fase en vista de que son razonablemente claros y de que la Comisión tendrá que resolver las cuestiones de fondo más importantes que se han debatido respecto de los artículos anteriores antes de que se dé forma definitiva a estas disposiciones. UN ولا يوجد أي تعليق في هذه المرحلة نظرا ﻷن هذه المواد تفسر نفسها بنفسها إلى حد معقول وﻷنه يتعين على اللجنة حل المسائل اﻷكثر موضوعية التي تعالجها المواد السابقة قبل وضع الصيغة النهائية لهذه اﻷحكام.
    No se ofrecen comentarios en esta fase en vista de que son razonablemente claros y de que la Comisión tendrá que resolver las cuestiones de fondo más importantes que se han debatido respecto de los artículos anteriores antes de que se dé forma definitiva a estas disposiciones. UN ولا يُدلى بأي تعليق في هذه المرحلة نظرا ﻷن هذه المواد تفسر نفسها بنفسها إلى حد معقول وﻷنه يتعين على اللجنة حل المسائل اﻷكثر موضوعية التي تعالج في المواد السابقة قبل وضع الصيغة النهائية لهذه اﻷحكام.
    La finalidad de todas esas medidas es la misma que la de los artículos anteriores, es decir, prevenir o aminorar el riesgo de daño transfronterizo sensible. UN وتقصد جميع تلك الخطوات الى نفس الغرض المتوخى في المواد السابقة وهو منع وقوع ضرر جسيم عابر للحدود أو التقليل من مخاطرة إلى أدنى حد.
    Artículo 55: La Unidad de Prevención del Blanqueo citada en los artículos anteriores coopera con los demás organismos extranjeros equivalentes. UN المادة 55 : " تتعاون وحدة منع غسل الأموال المنصوص عليها في المواد السابقة مع نظيراتها من الأجهزة الدولية. "
    " No obstante lo dispuesto en los artículos anteriores del presente capítulo, un tribunal de un Estado Contratante ante el cual comparezca un demandado tendrá competencia para conocer del caso. UN " بغض النظر عن المواد السابقة من هذا الفصل، تكون محكمة الدولة المتعاقدة التي يمثل أمامها المدَّعى عليه ذات اختصاص.
    No obstante lo dispuesto en los artículos anteriores del presente capítulo: UN " بصرف النظر عن المواد السابقة من هذا الفصل:
    El artículo 4 es esencial, al igual que los artículos anteriores, que se refieren a derechos básicos que el poder ejecutivo no puede derogar en ningún caso. UN وأعرب المتحدث عن أهمية المادة 4 نظرا إلى أن المواد السابقة تختص بحقوق أساسية لا يجوز أن يحيد الجهاز التنفيذي عنها في أي وقت.
    Con excepción de las ocupaciones señaladas en los artículos anteriores, así como en los trabajos relacionados con las guarderías, se aplicarán a las mujeres las mismas disposiciones y condiciones que a los hombres, sin ninguna discriminación. UN فيما عدا الأعمال المبينة في المواد السابقة وكذلك الأعمال المتعلقة بدور الحضانة، تسري على النساء جميع الأحكام والشروط التي تسري على الرجال دون تمييز.
    El párrafo 3, si se aprueba en su forma presente, denegará todos los progresos realizados en los artículos anteriores del proyecto de convenio y particularmente en el capítulo 4, que establece los términos de las obligaciones del porteador. UN فالفقرة 3 لو اُعتمدت بشكلها الراهن تنفى كل التقدم الذي حدث في المواد السابقة في مشروع الاتفاقية وخاصة في الفصل 4، الذي أرسى شروط التزامات الناقل.
    1) El artículo 9 se refiere al supuesto en que una organización internacional " reconoce y adopta " como propio cierto comportamiento que no sería atribuible a esa organización a tenor de los artículos anteriores. UN 1 - تتعلق المادة 9 بحالة " اعتراف [المنظمة] وتبنيها " لتصرف لا يمكن إسناده إلى تلك المنظمة بموجب المواد السابقة.
    81. En el artículo 53 se garantizan los derechos laborales para los progenitores que hagan uso de las licencias descritas en los artículos anteriores de la Ley. UN 81- وتكفل المادة 53 حقوق العمل للآباء الذين يستفيدون من الإجازات المنصوص عليها في المواد السابقة من القانون.
    Al mismo tiempo, declara que los delitos a que refieren los artículos anteriores son crímenes de lesa humanidad de conformidad con los tratados internacionales de los que la República es parte. UN في الوقت نفسه، يعتبر القانون الجرائم المشار إليها في المواد السابقة جرائم ضد الإنسانية وفقاً للمعاهدات الدولية التي تدخل الجمهورية طرفاً فيها.
    En el párrafo 3 se encomienda al Tribunal la tarea de establecer su propio reglamento y de definir el procedimiento que seguirán el juez y las partes a lo largo del juicio, en consonancia con los principios mencionados en los artículos anteriores. UN وتعهد الفقرة ٣ إلى المحكمة بمهمة تحديد قواعدها وتحديد اﻹجراء الذي سيتبعه القاضي واﻷطراف أثناء الدعوى القضائية ، تمشيا مع المبادئ المذكورة في المواد السابقة .
    497. La transcripción de los artículos anteriores muestra las regulaciones que se aplican para toda la población, lo cual incluye también a las personas adultas mayores o de la tercera edad, los trabajadores migrantes, las personas discapacitadas, etc. UN 497- وتبيّن أحكام المواد السابقة اللوائح التي تنطبق على جميع السكان، الذين يشملون أيضاً المسنين، والعمال المهاجرين، والمعوقين، وغيرهم.
    1) El artículo 8 se refiere al supuesto en que una organización internacional " reconoce y adopta " como propio cierto comportamiento que no sería atribuible a esa organización a tenor de los artículos anteriores. UN 1) تتعلق المادة 8 بحالة " اعتراف [المنظمة] وتبنيها " لتصرف لا يمكن إسناده إلى تلك المنظمة بموجب المواد السابقة.
    Tiene por objeto hacer que sea innecesario incluir en muchos de los artículos anteriores una cláusula como " sin perjuicio de normas especiales " . UN والهدف منها هو إلغاء الحاجة إلى أن يضاف إلى الكثير من المواد السابقة شرطاً من قبيل: " رهناً بوجود قواعد خاصة " .
    5.2 En los artículos anteriores del presente informe se han abordado las medidas legislativas y especiales adoptadas para acelerar los amplios cambios internos en materia de derechos humanos en todos los aspectos de la vida. UN 5-2 وقد تناولت المواد السابقة في هذا التقرير التدابير التشريعية والخاصة التي اتُخذت للإسراع بإدخال تغييرات تقوم على حقوق الإنسان الواسعة داخل البلد في كافة جوانب الحياة.
    Tal como señalado en los artículos anteriores, el Gobierno y la normativa vigente garantizan la igualdad entre hombres y mujeres en todas las esferas política, social, cultural, económica, etc. No existen disposiciones que contradigan la igualdad establecida por la Ley Fundamental y demás instrumentos internacionales ratificados, en materia de igualdad entre géneros. UN كما ذكرنا في المادتين السابقتين تضمن القاعدة القانونية السارية المساواة بين الرجل والمرأة في جميع المجالات السياسية والثقافية والاجتماعية والاقتصادية إلخ. ولا توجد أحكام تتنافى مع المساواة المنصوص عليها في القانون الأساسي وسائر الصكوك الدولية المصدَّق عليها في مجال المساواة بين الجنسين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد