ويكيبيديا

    "los aspectos no" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الجوانب غير
        
    • بالجوانب غير
        
    • للجوانب غير
        
    • الجوانب التي لا
        
    • والجوانب غير
        
    No obstante, el análisis parece descuidar los aspectos no económicos y aparentemente sólo el empleo que produce un sueldo o ingreso monetario es el que cuenta. UN ومع هذا يبدو أن التحليل يتجاهل الجوانب غير الاقتصادية، ويبدو أن العمالة التي تدر راتبا أو دخلا نقديا هي المهمة.
    Hemos tomado nota con interés de las recomendaciones que se hacen en el informe Brahimi relativas a los aspectos no militares de las operaciones de paz. UN ولاحظنا باهتمام التوصيات الواردة في تقرير الإبراهيمي بشأن الجوانب غير العسكرية لعمليات حفظ السلم.
    El Secretario está encargado de los aspectos no judiciales de la administración de la Corte y de prestarle servicios, de conformidad con el artículo 43, bajo la autoridad del Presidente. UN ويمارس المسجل مسؤولياته عن الجوانب غير القضائية من إدارة المحكمة وتزويدها بالخدمات عملا بالمادة 43 تحت سلطة الرئيس.
    Mientras tanto, parece que hay un interés renovado en el Océano Índico, no sólo con respecto a las cuestiones de estrategia y seguridad sino también con respecto a los aspectos no militares de la seguridad y el desarrollo económico. UN وفي الوقت نفسه، يبدو أن هناك اهتماما متجددا في منطقة المحيط الهندي، لا فيما يتعلق بالمسائل الاستراتيجية واﻷمنية وحدها بل أيضا فيما يتعلق بالجوانب غير العسكرية لﻷمن والتنمية الاقتصادية.
    El decenio de 1990 también se caracteriza por la importancia creciente de los aspectos no económicos del desarrollo. UN ٧٢ - وقال إن فترة التسعينات تتميز أيضا باﻷهمية المتزايدة للجوانب غير الاقتصادية المتعلقة بالتنمية.
    El Secretario General acoge con beneplácito el apoyo de la comunidad internacional para fortalecer los aspectos no nucleares de la seguridad internacional en Mongolia. UN ويرحب الأمين العام بالدعم المقدم من المجتمع الدولي لتعزيز الجوانب غير النووية للأمن الدولي في منغوليا.
    Entre sus funciones figura la de proporcionar asesoramiento y orientación política sobre todos los aspectos no judiciales del funcionamiento del Tribunal Especial. UN وتشمل مهامها، في جملة أمور، توفير التوجيهات والمشورة العامة بشأن جميع الجوانب غير القضائية لعمليات المحكمة الخاصة.
    Por lo tanto, la delegación del Togo confía en que el nuevo Departamento, sin dejar de dar prioridad al desarme nuclear, químico y biológico, incluya en su organigrama una división que se ocupe de los aspectos no militares de la seguridad. UN ولهذا يأمل وفد توغو أن تضم اﻹدارة الجديدة في هيكلها التنظيمي شعبة تتناول الجوانب غير العسكرية للأمن، وهذا بالطبع إلى جانب إيلاء اﻷولوية لنزع السلاح النووي والكيميائي والبيولوجي.
    Con sujeción a lo dispuesto en el artículo 43, la Secretaría estará encargada de los aspectos no judiciales de la administración y los servicios de la Corte. UN ١ - مع مراعاة أحكام المادة ٤٣، يكون قلم السجل مسؤولا عن الجوانب غير القضائية ﻹدارة المحكمة وخدمتها.
    Con el propósito de abordar los aspectos no nucleares y los métodos de trabajo para tratar dichos aspectos, el Centro ha celebrado periódicamente numerosas consultas con la Misión Permanente de Mongolia ante las Naciones Unidas. UN وبغية معالجة الجوانب غير النووية وطرق العمل المستخدمة في تناول هذه الجوانب، نظم المجلس مشاورات عديدة مع البعثة الدائمة لمنغوليا لدى الأمم المتحدة على أساس مستمر.
    Se pidió al PNUD que actuase como coordinador recopilando las aportaciones de cada órgano con miras a la preparación de los aspectos no nucleares del informe. UN وطلب إلى البرنامج الإنمائي أن يضطلع بدور المنسق في تجميع المدخلات المقدمة من كل هيئة فيما يتصل بإعداد الجوانب غير النووية من التقرير.
    Las desigualdades entre los géneros también influyen en los aspectos no monetarios de la pobreza, como la falta de oportunidades, poder y seguridad, y por consiguiente rebajan la calidad de vida para las mujeres, los hombres y los niños. UN وأوجه اللامساواة بين الجنسين تؤثر أيضاً في الجوانب غير النقدية للفقر، مثل الافتقار إلى الفرص والقوة والأمن، وبالتالي انخفاض نوعية معيشة المرأة النساء والرجال والأطفال.
    El Analista contribuiría al análisis de los aspectos no militares de la Misión, ayudaría a elaborar informes integrados y resúmenes escritos y otros documentos, y también proporcionaría servicios profesionales de secretaría. UN أما المحلل فسيساهم في تحليل الجوانب غير العسكرية للبعثة، وتقديم إحاطات إعلامية متكاملة وموجزات وورقات تحريرية دورية، كما سيقدم الخدمات الفنية في الأمانة.
    Su mandato se centra en los aspectos no relacionados con la seguridad de esa retirada, en particular la disposición de los bienes; los corredores, el acceso y el comercio; y la revitalización de la economía palestina durante la retirada israelí y después de ésta. UN وتتمثل ولايته في التركيز على الجوانب غير الأمنية للانسحاب ولا سيما التصرف في الموجودات؛ والمعابر ونقاط الوصول والتجارة؛ والنهوض بالاقتصاد الفلسطيني خلال الانسحاب الإسرائيلي وبعده.
    En la actualidad la Misión no tiene capacidad general de planificación para garantizar una planificación coordinada y amplia de todos los aspectos no militares, así como para supervisar la aplicación de los planes de la Misión. UN لا يوجد لدى البعثة حاليا أي آلية للتخطيط العام تضمن التخطيط المنسق والشامل لجميع الجوانب غير العسكرية للبعثة، وترصد تنفيذ خططها.
    Además, a fin de determinar los aspectos no financieros o intangibles de la regionalización, el Fondo ha llevado a cabo un estudio de los que se cree que serán los beneficios y las principales esferas de riesgo de esa iniciativa. UN وإضافة إلى ذلك، ولتحديد الجوانب غير المالية أو غير الملموسة لعملية النقل هذه، أجرى الصندوق استقصاء للكشف عما تستتبعه هذه المبادرة من فوائد وأخطار رئيسية محتملة.
    Dicho enfoque debe incluir tanto los aspectos no convencionales como los convencionales de la cuestión, junto con aplicaciones pacíficas y civiles de la tecnología de misiles. UN ويجب أن يشمل هذا النهج الجوانب غير التقليدية والتقليدية للمسألة، إلى جانب تطبيقات تكنولوجيا القذائف للأغراض السلمية والمدنية.
    Estos Comités determinan el presupuesto de los tribunales y proporcionan orientaciones normativas y asesoramiento sobre todos los aspectos no judiciales de sus actividades. UN وتحدد هاتان اللجنتان ميزانيتي المحكمتين، وتوفران التوجيه والمشورة في مجال السياسات المتعلقة بجميع الجوانب غير القضائية لعمليات المحكمتين.
    El Departamento de Servicios para la Familia y la Comunidad es responsable de los aspectos no jurídicos de las operaciones del programa y mantiene un enlace con la Fiscalía General en relación con esta iniciativa. UN وتتولى وزارة الأسرة والخدمات المجتمعية المسؤولية فيما يتعلق بالجوانب غير القانونية لتشغيل البرنامج وتضطلع بأنشطة الاتصال مع وزارة العدل في شأن هذه المبادرة.
    En lo que se refiere a los aspectos no materiales del transporte en tránsito, se procura reducir el costo y la duración del tránsito mediante la formulación y aplicación de medidas relacionadas con los trámites aduaneros aplicables a los contenedores, la armonización de los horarios de trabajo y el establecimiento de controles conjuntos en los puestos adyacentes de aduanas. UN وفيما يتعلق بالجوانب غير المادية لحركة النقل العابر، تبذل الجهود حاليا لتخفيض تكاليف المرور العابر وتقليل الوقت الذي يستغرقه وذلك بوضع ومتابعة عدد من التدابير المتعلقة بالمعاملات الجمركية للحاويات، وتنسيق ساعات العمل، والمراقبة المشتركة عند النقاط الجمركية القريبة من حركة المرور العابر.
    Observamos con satisfacción que los miembros de la coalición han comenzado a prestar más atención a los aspectos no militares de la seguridad. UN ونلاحظ مع الارتياح أن أعضاء التحالف بدأوا يولون انتباها أكبر للجوانب غير العسكرية للأمن.
    [A este respecto, parece que la Convención de Viena trata abiertamente de preservar el tratado en la mayor medida posible, aunque las partes estén en desacuerdo sobre una reserva. [...] La Convención de Viena intenta salvaguardar al máximo los aspectos no controvertidos de las relaciones entre el Estado autor de la reserva y el Estado autor de la objeción.] UN وتحاول اتفاقية فيينا أن تنقذ قدر الإمكان الجوانب التي لا اعتراض عليها في العلاقات بين الدولة المتحفظة والدولة المعترضة " ().
    El punto de vista de la construcción de la identidad en un marco de respeto, solidaridad y responsabilidad, los aspectos no racionales, afectivos deben poder trabajarse vivencial y conceptualmente para la construcción de la autonomía y la afectividad. UN وسوف يكون بالإمكان بحث موضوع بناء الهوية في إطار الاحترام والتضامن والمسؤولية، والجوانب غير العقلانية والعاطفية من الناحيتين التطبيقية والنظرية للنهوض بالاستقلالية والحياة العاطفية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد