ويكيبيديا

    "los atentados contra" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الاعتداءات على
        
    • التعديات على
        
    • الاعتداء على
        
    • الهجمات ضد
        
    • الهجمات على
        
    • للاعتداءات على
        
    • بالاعتداءات على
        
    • الهجمات التي تعرض
        
    • الهجمات التي تُشن على
        
    • الهجمات التي شنت على
        
    • محاولات اغتيال
        
    • محاولات الاعتداء
        
    • الهجمات الموجهة ضد
        
    • والاعتداء على
        
    • والاعتداءات على
        
    Por último, los atentados contra el derecho a la vida quedan de manifiesto también por la existencia de fosas comunes. UN وتتجلى الاعتداءات على الحق في الحياة كذلك في وجود قبور جماعية.
    Siempre hay que actuar para impedir los atentados contra la dignidad humana. UN ويجب أن نواصل بثبات منع الاعتداءات على كرامة الإنسان.
    D. los atentados contra el derecho a la vida 99 - 108 30 UN دال - التعديات على الحق في الحياة ٩٩ - ٨٠١ ٣٢
    Además de la norma explícita de no matar, se habían prescrito normas específicas sobre las medidas cautelares que debían tomarse en las operaciones militares para evitar los atentados contra la vida. UN وإلى جانب حظر القتل صراحة، وردت فيه قواعد محددة لاعتماد تدابير الحيطة في العمليات العسكرية لتفادي الاعتداء على الحياة.
    También se tipifican como delito los atentados contra Estados, autoridades o ciudadanos extranjeros. UN بل تقضي كذلك بتجريم الهجمات ضد الدول والسلطات الأجنبية والمواطنين الأجانب.
    El Gobierno de México condena todos los atentados contra la vida y la integridad de los periodistas y está empeñado en crear mecanismos más eficaces para proteger sus derechos. UN وتدين حكومة المكسيك جميع الهجمات على حياة الصحفيين وسلامتهم، وتعمل على إنشاء آلية لحماية حقوقهم بصورة أكثر فعالية.
    Me preocupan los atentados contra la integridad personal de los titulares de los mandatos. UN ويساورني القلق إزاء الاعتداءات على السلامة الشخصية للمكلفين بالولايات.
    Algunos de los ejemplos que a menudo se citan son los atentados contra los sistemas de control del tráfico aéreo, la apropiación de sistemas de armas y la perturbación de las comunicaciones médicas de emergencia. UN ومن الأمثلة التي كثيرا ما تُذكر في هذا المجال الاعتداءات على نظم مراقبة حركة الطيران، والاستيلاء على نظم الأسلحة، وتعطيل الاتصالات الطبية الطارئة.
    Alarmada porque continúan los atentados contra civiles afganos, personal de las Naciones Unidas, personal humanitario nacional e internacional y la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad, UN وإذ يثير جزعها استمرار الاعتداءات على المدنيين الأفغان، وموظفي الأمم المتحدة، والموظفين الوطنيين والدوليين العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية، والقوة الدولية للمساعدة الأمنية،
    iii) Se repriman todos los atentados contra los derechos humanos para acabar con la tradición de impunidad; UN `٣` قمع كافة التعديات على حقوق اﻹنسان لوضع حد للتقليد المتمثل في اﻹفلات من العقاب؛
    D. los atentados contra el derecho a la vida 99 - 108 31 UN دال - التعديات على الحق في الحياة ٩٩ - ٨٠١ ٩٢
    iii) se repriman todos los atentados contra los derechos humanos para acabar con la tradición de impunidad; UN `٣` قمع كافة التعديات على حقوق اﻹنسان لوضع حد للتقليد المتمثل في اﻹفلات من العقاب؛
    La Constitución y la legislación garantizan a los ciudadanos la misma protección jurisdiccional contra los atentados contra su vida, su salud, su honor, su dignidad y sus bienes. UN والدستور والتشريع يكفلان للمواطنين حماية قانونية متساوية ضد الاعتداء على الحياة والصحة والشرف والكرامة والملكية.
    Cada vez se menciona más el relativismo cultural para justificar los atentados contra las libertades fundamentales. UN وكثيرا ما يتزايد التذرع بالنسبوية الثقافية لتبرير الاعتداء على الحريات الأساسية.
    La Unión Europea reitera su condena de todos los atentados contra civiles, sean israelíes o palestinos. UN ويؤكد الاتحاد الأوروبي من جديد إدانته لجميع الهجمات ضد المدنيين سواء كانوا إسرائيليين أو فلسطينيين.
    los atentados contra personas internacionalmente protegidas se entienden desde hace muchos años como actos que tienen un simbolismo para el terrorismo internacional. UN فقد فهمت الهجمات على الأشخاص المحميين دوليا منذ فترة طويلة بوصفها أعمالاً نموذجية للإرهاب الدولي.
    Por lo tanto, la Relatora Especial opina que los Estados deben prestar mayor atención a los atentados contra los lugares de culto y velar por que todos los autores de dichos ataques sean debidamente procesados y juzgados. UN ولذلك ترى المقررة الخاصة أنه يتعين على الدول إيلاء اهتمام متزايد للاعتداءات على أماكن العبادة وضمان ملاحقة جميع مرتكبي هذه الاعتداءات ومحاكمتهم، على النحو الواجب.
    Sin embargo, los hechos y las circunstancias de los atentados contra funcionarios diplomáticos y consulares han cambiado: son más numerosos, en ellos participan más a menudo grupos armados no estatales y son más peligrosos. UN غير أن الحقائق والظروف المرتبطة بالاعتداءات على الموظفين الدبلوماسيين والقنصليين تغيرت، فقد ازداد عدد هذه الاعتداءات وتوسع دور الجماعات المسلحة غير التابعة للدول فيها وأصبحت أكثر صفاقة.
    Condenamos enérgicamente todos los atentados contra la seguridad del personal que participa en las actividades de las Naciones Unidas. UN 167- وندين بقوة جميع الهجمات التي تعرض لها أمن وسلامة الموظفين المشاركين في أنشطة الأمم المتحدة.
    los atentados contra los trabajadores de asistencia humanitaria han disminuido significativamente. UN وقلت بشكل كبير الهجمات التي تُشن على العاملين في المجال الإنساني.
    En 2008, las instituciones estatales resistieron a su primera prueba posterior a la crisis de 2006: los atentados contra el Presidente y el Primer Ministro. UN وفي عام 2008، صمدت مؤسسات الدولة في أول امتحان لها في مرحلة ما بعد 2006 - أي الهجمات التي شنت على الرئيس ورئيس الوزراء.
    Con arreglo a esa ley, se concede amnistía a todos los autores de delitos políticos, incluidos los atentados contra la vida del Jefe del Estado. UN ويكفل القانون العفو عن جميع المخالفات السياسية، بما في ذلك محاولات اغتيال رئيس الدولة.
    Medidas adoptadas por el Estado parte para proteger efectivamente al personal de los medios de comunicación de los atentados contra su integridad y su vida. UN التدابير المتخذة لتوفير حماية فعالة للعاملين في مجال الإعلام من محاولات الاعتداء على حياتهم أو إيذائهم جسدياً.
    En particular, condeno todos los actos de violencia contra la población civil, incluidos los ataques selectivos contra periodistas, así como los atentados contra la AMISOM. UN وأدين على وجه الخصوص كل أعمال العنف ضد المدنيين، بما في ذلك الهجمات الموجهة ضد الصحفيين وبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال.
    En particular, en el artículo 3 de los Convenios de Ginebra se establece la protección de la población civil contra los tratos inhumanos y los atentados contra la vida y la integridad corporal. UN ويلفت اهتمامها بوجه خاص إلى المادة 3 من اتفاقيات جنيف التي تنص على حماية المدنيين من المعاملة اللاإنسانية والاعتداء على حياتهم وسلامتهم البدنية.
    Está ligada en el anexo del presente informe a su participación en conflictos armados y a los atentados contra la libre determinación de los pueblos. UN ويعرض مرفق هذا التقرير لضلوع المرتزقة في الصراعات المسلحة، والاعتداءات على حق الشعوب في تقرير المصير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد