ويكيبيديا

    "los decretos presidenciales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المراسيم الرئاسية
        
    • المرسومين الرئاسيين
        
    • والمراسيم الرئاسية
        
    • المراسيم الجمهورية
        
    • مراسيم رئيس الجمهورية
        
    • القرارات الرئاسية
        
    • والقرارات الجمهورية
        
    • والمرسوم الرئاسي
        
    • مراسيم رئاسية
        
    El Primer Ministro dijo también que la Comisión Electoral Independiente ultimaría la lista a la brevedad y que el Presidente Gbagbo firmaría los decretos presidenciales pertinentes. UN وذكر أيضا أن اللجنة الانتخابية المستقلة ستعد القائمة قريبا وأن الرئيس غباغبو سيوقع المراسيم الرئاسية ذات الصلة بها.
    En la Ley 92/1967 figuran las penas que se deben imponer en caso de contravención de los decretos presidenciales promulgados con el fin de aplicar las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN ويتضمن القانون ٩٢/١٩٦٧ الجزاءات التي تفرض في حالة انتهاك المراسيم الرئاسية المتعلقة بتنفيذ قرارات مجلس اﻷمن.
    En relación con esos órganos, no está claro por qué la Comisión Presidencial de Derechos Humanos que opera directamente bajo la autoridad del Presidente, quién es responsable personalmente de garantizar los derechos humanos en virtud de la Constitución, sólo está facultada para formular recomendaciones, ni qué mecanismos existen para asegurar que los decretos presidenciales estén en conformidad con el Pacto. UN وفيما يتعلق بتلك الهيئات، ليس واضحاً السبب في أن اللجنة الرئاسية لحقوق اﻹنسان، التي تعمل مباشرة تحت إشراف الرئيس، المسؤول شخصياً بوصفه الضامن لحقوق اﻹنسان بموجب الدستور، ليس منوطاً بها سوى مهام إصدار توصيات فحسب، كما أنه غير معروف ما هي اﻵليات الموجودة لضمان عدم تعارض المراسيم الرئاسية مع العهد.
    El Congreso revocó los decretos presidenciales Nos. 1041 y 1051. UN ألغى الكونغرس المرسومين الرئاسيين 1041 و1051.
    El Primer Ministro establece la orientación general de la política oficial de conformidad con la Constitución, las leyes y los decretos presidenciales. UN ويرسم رئيس الوزراء التوجهات العامة لسياسة الحكومة وفقا للدستور، والقوانين والمراسيم الرئاسية.
    El Comité también recomienda que se establezca un mecanismo claro que asegure la conformidad de todos los decretos presidenciales y leyes con las disposiciones del Pacto y otros instrumentos internacionales de derechos humanos en que sea parte el Estado. UN كما توصي اللجنة بأن تُنشأ على أسس واضحة آلية لضمان تطابق المراسيم الرئاسية والقوانين مع أحكام العهد وغيره من صكوك حقوق اﻹنسان الدولية التي تكون الدولة طرفاً فيها.
    El Comité también recomienda que se establezca un mecanismo claro que asegure la conformidad de todos los decretos presidenciales y leyes con las disposiciones del Pacto y otros instrumentos internacionales de derechos humanos en que sea parte el Estado. UN كما توصي اللجنة بأن تُنشأ على أسس واضحة آلية لضمان تطابق المراسيم الرئاسية والقوانين مع أحكام العهد وغيره من صكوك حقوق اﻹنسان الدولية التي تكون الدولة طرفاً فيها.
    En relación con esos órganos, no está claro por qué la Comisión Presidencial de Derechos Humanos que opera directamente bajo la autoridad del Presidente, quién es responsable personalmente de garantizar los derechos humanos en virtud de la Constitución, sólo está facultada para formular recomendaciones, ni qué mecanismos existen para asegurar que los decretos presidenciales estén en conformidad con el Pacto. UN وفيما يتعلق بتلك الهيئات، ليس واضحاً السبب في أن اللجنة الرئاسية لحقوق اﻹنسان، التي تعمل مباشرة تحت إشراف الرئيس، المسؤول شخصياً بوصفه الضامن لحقوق اﻹنسان بموجب الدستور، ليس منوطاً بها سوى مهام إصدار توصيات فحسب، كما أنه غير معروف ما هي اﻵليات الموجودة لضمان عدم تعارض المراسيم الرئاسية مع العهد.
    El Comité también recomienda que se establezca un mecanismo claro que asegure la conformidad de todos los decretos presidenciales y leyes con las disposiciones del Pacto y otros instrumentos internacionales de derechos humanos en que sea parte el Estado. UN كما توصي اللجنة بأن تُنشأ على أسس واضحة آلية لضمان تطابق المراسيم الرئاسية والقوانين مع أحكام العهد وغيره من صكوك حقوق اﻹنسان الدولية التي تكون الدولة طرفاً فيها.
    Como hemos explicado, los decretos presidenciales promulgados bajo la ley marcial proclamada en 1972 en efecto forman parte de la legislación, porque durante ese período el Presidente ejercía los poderes ejecutivo y legislativo. UN وكما سبق أن شرحناه، فإن المراسيم الرئاسية التي سنت في ظل قانون اﻷحكام العرفية المعلن في عام ١٩٧٢ هي تشريع بالفعل ﻷن الرئيس كان يمارس خلال تلك الفترة السلطتين التنفيذية والتشريعية.
    Organización de jornadas de información relativas a las disposiciones de los Decretos Presidenciales: No. 06-117, No. 06-118 y No. 06-119, de 11 de abril de 2005. UN تنظيم أيام إعلامية بشأن أحكام المراسيم الرئاسية الثلاثة 06-117، و 06-118، و 06-119 الصادرة في 11 نيسان/أبريل 2005.
    Además recomienda al Estado parte que acelere el proceso de conversión de los decretos presidenciales en leyes parlamentarias que garanticen una mayor estabilidad en la promoción y protección de los derechos de los niños. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بتسريع عملية تحويل المراسيم الرئاسية إلى قوانين برلمانية، مما يضمن استقراراً أكبر من أجل تعزيز حقوق الطفل وحمايتها.
    En relación con esos órganos, no está claro por qué la Comisión Presidencial de Derechos Humanos que opera directamente bajo la autoridad del Presidente, quién es responsable personalmente de garantizar los derechos humanos en virtud de la Constitución, sólo está facultada para formular recomendaciones, ni qué mecanismos existen para asegurar que los decretos presidenciales estén en conformidad con el Pacto. UN وفيما يتعلق بتلك الهيئات، ليس واضحاً السبب في أن اللجنة الرئاسية لحقوق اﻹنسان، التي تعمل مباشرة تحت إشراف الرئيس، المسؤول شخصياً بوصفه الضامن لحقوق اﻹنسان بموجب الدستور، ليس منوطاً بها سوى المهام اﻹيصائية فحسب، كما أنه غير معروف ما هي اﻵليات الموجودة لضمان عدم تعارض المراسيم الرئاسية مع العهد.
    La oradora formula de nuevo su pregunta sobre la libertad de reunión. ¿Son todos los decretos presidenciales mencionados en el debate resultado de una delegación explícita de poderes? ¿O se fundan en la segunda parte de los artículos 85 y 101, respectivamente, de la Constitución? UN فهل صدرت جميع المراسيم الرئاسية المشار إليها في المناقشة بناء على تفويض صريح للسلطات أم أنها تعتمد على اﻷجزاء الثانية من المادتين ٥٨ و١٠١ من الدستور؟ وقالت إنها لا تفهم لماذا كان من الواجب تقديم المرسوم رقم ١٢ كمشروع قانون في البرلمان.
    Añádanse los decretos presidenciales No. 06-117 y No. 06-118 de 11 de abril de 2005. UN إضافة المرسومين الرئاسيين رقم 06-117 و 06-118 الصادرين في 11 نيسان/ أبريل 2005.
    329. El Comité observa que los decretos presidenciales Nos. 358-91 y 359-91 están formulados en términos incompatibles con las disposiciones del Pacto, e insta al Gobierno a que considere la posibilidad de revocar ambos decretos en el plazo más breve posible. UN ٩٢٣- وتلاحظ اللجنة أن المرسومين الرئاسيين ٨٥٣-١٩ و٩٥٣-١٩ قد صيغا بأسلوب يتنافى مع نصوص العهد وتحث الحكومة على النظر في إلغاء كلا المرسومين في أقرب وقت ممكن.
    Todas esas garantías están recogidas en el Código del Trabajo, los decretos presidenciales y otros instrumentos normativos. UN وجميع هذه الضمانات مجسدة في أحكام قانون العمل، والمراسيم الرئاسية والقوانين التنظيمية الأخرى.
    En los decretos presidenciales se reiteran las sanciones impuestas por el Consejo de Seguridad y se pide que se apliquen las medidas impuestas. UN وتكرر المراسيم الجمهورية ذكر الجزاءات التي يفرضها مجلس الأمن وتدعو إلى تنفيذ أي إجراءات تفرض.
    Adopta, por decreto, todas las medidas de ejecución de los decretos presidenciales (art. 80, párr. 2). UN ويتخذ، بقرارات رسمية، كافة التدابير اللازمة لتنفيذ مراسيم رئيس الجمهورية (المادة 80، الفقرة الفرعية 2).
    Conviene también subrayar que actualmente los decretos presidenciales se publican simultáneamente en las dos lenguas, pero esta práctica no es constante ni está generalizada. UN وينبغي الإشارة أيضا إلى أن القرارات الرئاسية تنشر حاليا باللغتين في وقت واحد. غير أن هذه الممارسة لا هي ثابتة ولا هي عامة.
    38. Como se ha dicho, tras completarse el procedimiento de ratificación, el Pacto Internacional se publicó en el Boletín Oficial, que aparece en árabe y contiene todos los decretos presidenciales y leyes del país, así como las convenciones internacionales. UN ٨٣- حسبما سلف القول فإنه بإتمام إجراءات التصديق على الانضمام إلى العهد الدولي المذكور تم نشره بالجريدة الرسمية للبلاد التي تصدر باللغة العربية متضمنة كافة القوانين والقرارات الجمهورية والاتفاقات الدولية.
    11. En el informe se hace referencia a los decretos presidenciales Nº 06-94, de 28 febrero de 2006, y Nº 06-124, de marzo de 2006, (CEDAW/C/DZA/3-4, pág. 10). UN 11- ويشير التقرير إلى المرسوم الرئاسي رقم 06-94 المؤرخ 28 شباط/فبراير 2006 والمرسوم الرئاسي رقم 06-124 المؤرخ 27 آذار/مارس 2006 (CEDAW/C/DZA/3-4، ص 10).
    Entre estos textos cabe citar los decretos presidenciales, como el dedicado a los niños de Rusia, en el que se prevén programas especiales para los niños discapacitados, huérfanos, víctimas de las drogas, refugiados y desplazados. UN وتشمل تلك النصوص مراسيم رئاسية مثل المرسوم الرئاسي المتعلق باﻷطفال فـي روسيا، الذي ينص على إنشاء برامج خاصة لﻷطفال المعوقين واليتامى وضحايا استعمال المخدرات واللاجئين والمشردين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد