ويكيبيديا

    "los excesos de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تجاوزات
        
    • الفوائض في
        
    • التجاوز في
        
    • التجاوزات التي
        
    • التجاوزات غير المنظورة في
        
    • التجاوزات في
        
    Cualesquiera sean los excesos de medios de información no profesionales, en conjunto, la libertad contribuye a evitar las asperezas. UN وأياً كانت تجاوزات وسائط اﻹعلام غير المهنية، فإن الحرية تنزع، في المحصلة النهائية، إلى تلطيف اﻷمور.
    Lamentamos los excesos de todo orden a que esta cuestión ha dado lugar recientemente. UN إننا نأسف لما سببته هذه المسألة مؤخـرا من تجاوزات من مختلف اﻷشكال.
    Cualesquiera sean los excesos de medios de información no profesionales, en conjunto, la libertad contribuye a evitar las asperezas. UN وأياً كانت تجاوزات وسائط اﻹعلام غير المهنية، فإن الحرية تنزع، في المحصلة النهائية، إلى تلطيف اﻷمور.
    Un país que aporte contingentes no recibirá reembolso por concepto de arrendamiento con servicios de conservación o sin ellos por los excesos de existencias; UN ولن يتلقى البلد المساهم بقوات سدادا بموجب الايجار الشامل للخدمة أو غير الشامل للخدمة لقاء هذه الفوائض في المخزون؛
    los excesos de gastos no eran muy altos, el Tribunal pudo explicarlos de manera razonable y fueron compensados por ahorros efectuados en otras partidas presupuestarias. UN ولم تكن حالات التجاوز في النفقات عالية بصورة مفرطة، ويمكن تبريرها بشكل معقول، وقد تم تعويضها بوفورات في بنود أخرى بالميزانية.
    A ese respecto, el Comité señala que el Estado está obligado a asegurar que los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley sean plenamente responsables del cumplimiento de las estipulaciones de la Convención y que deben castigarse los excesos de las fuerzas de seguridad. UN وفي هذا الصدد، تشير اللجنة إلى أن الدولة ملزمة بجعل الموظفين المعنيين بإنفاذ القوانين مسؤولين مسؤولية تامة عن التقيد بأحكام الاتفاقية وكفالة معاقبة قوات اﻷمن على التجاوزات التي ترتكبها.
    La Comisión Consultiva considera que los créditos para imprevistos aprobados para el proyecto de construcción sirven para proporcionar las salvaguardias necesarias para que el Secretario General pueda afrontar los excesos de gastos surgidos durante la ejecución del proyecto. UN وترى اللجنة الاستشارية أن الاعتمادات المخصصة للطوارئ التي يُوافَق عليها لمشاريع التشييد تفيد في توفير ضمانات لازمة للأمين العام لمواجهة التجاوزات غير المنظورة في التكاليف أثناء تنفيذ المشروع.
    los excesos de gastos no eran muy altos, el Tribunal pudo explicarlos de manera razonable y fueron compensados por ahorros efectuados en partidas presupuestarias compatibles. UN ولم تكن التجاوزات في النفقات عالية بصورة مفرطة، ويمكن تبريرها بشكل معقول، وقد تم تعويضها بوفورات في بنود مناظرة من الميزانية.
    los excesos de gastos deben sufragarse en primer lugar compensándolos con reducciones de otros gastos mediante medidas dirigidas a aumentar la eficiencia. UN وأي تجاوزات للتكاليف ينبغي تحقيقها أولا من خلال تخفيضات تعويضية تُحدد في أماكن أخرى من خلال تدابير زيادة الكفاءة.
    Sea como quiera, el Senegal cuenta con un dispositivo jurídico completo para reprimir los excesos de la policía. UN وأشار إلى أن السنغال تمتلك على أي اﻷحوال آلية قانونية كاملة لقمع تجاوزات الشرطة.
    Por su parte, el Gobierno ha informado al Representante Especial de que los organismos del Estado tratan realmente de poner coto a los excesos de esos grupos. UN وقد أبلغت الحكومة من جانبها الممثل الخاص بأن وكالات الحكومة تبذل بالفعل جهوداً جدية لمراقبة تجاوزات هذه المجموعات.
    Se tiende a estipular códigos de conducta ambiental que, de hecho, hacen que los países en desarrollo paguen por los excesos de otros. UN هناك اندفاع نحو التضحية بمدونات السلوك البيئي، اﻷمر الذي يجعل البلدان النامية في الواقع تكفر عن تجاوزات اﻵخرين.
    52. El orador también está preocupado por los excesos de algunos funcionarios policiales, implicados en casos de tortura, malos tratos, corrupción y narcotráfico. UN ٥٢ - وأعرب عن القلق أيضا من تجاوزات بعض أفراد الشرطة الذين تورطوا في قضايا تعذيب، وتعسف، وفساد، واتجار بالمخدرات.
    Hemos tolerado durante demasiado tiempo los excesos de Eritrea. UN لقد تحملنا تجاوزات إريتريا زمنا طويلا جدا.
    No obstante, el país que aporta un contingente no recibirá reembolsos por concepto del arrendamiento con o sin servicios de conservación de los excesos de existencias; UN بيد أن البلد المساهمة بقوات لن تتلقى أي تعويض سدادا عن إيجار شامل للخدمة أو غير شامل للخدمة لقاء هذه الفوائض في المخزون()
    Las Naciones Unidas se harán cargo de los gastos de despliegue y redespliegue del exceso de equipo, así como de los de pintura y repintado, pero el país que aporta contingentes/ efectivos policiales no recibirá reembolso por concepto de arrendamiento con servicios de conservación o sin ellos por los excesos de existencias; UN وتتحمل الأمم المتحدة تكاليف النشر وإعادة النشر المرتبطة بذلك، إضافة إلى تكاليف الطلاء/إعادة الطلاء. بيد أن البلد المساهم بالقوات/بالشرطة لن تسدَّد له أية تكاليف بموجب عقد إيجار شامل/غير شامل للخدمة مقابل الفوائض في المخزون؛
    Las Naciones Unidas se harán cargo de los gastos de despliegue y redespliegue del exceso de equipo, así como de los de pintura y repintado, pero el país que aporta contingentes/ efectivos policiales no recibirá reembolso por concepto de arrendamiento con servicios de conservación o sin ellos por los excesos de existencias; UN وتتحمل الأمم المتحدة تكاليف النشر وإعادة النشر المرتبطة بذلك، إضافة إلى تكاليف الطلاء/إعادة الطلاء. بيد أنه لن تسدَّد للبلد المساهم بالقوات/بالشرطة أية تكاليف بموجب عقد إيجار شامل/غير شامل للخدمة مقابل الفوائض في المخزون؛
    Después de tener en cuenta los excesos de gastos estimados, el monto en cifras netas que se solicita para 2009 asciende a 178.436.200 dólares. UN وبعد أخذ التجاوز في الإنفاق في الحسبان، يصل صافي المبلغ المنشود لعام 2009 إلى 200 436 178 دولار.
    El Tribunal ha ejecutado los presupuestos aprobados en todos los aspectos materiales y, por consiguiente, recibió autorización para financiar los excesos de gastos de esas partidas mediante transferencias de economías hechas en otras partidas presupuestarias. UN وقد نفذت المحكمة الميزانية المعتمدة من جميع الجوانب الرئيسية، ولذا، أُذن لها بتمويل حالات التجاوز في النفقات من الوفورات المحققة من بنود أخرى من الميزانية.
    A ese respecto, el Comité señala que el Estado está obligado a asegurar que los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley sean plenamente responsables del cumplimiento de las estipulaciones de la Convención y que deben castigarse los excesos de las fuerzas de seguridad. UN وفي هذا الصدد، تشير اللجنة إلى أن الدولة ملزمة بجعل الموظفين المعنيين بإنفاذ القوانين مسؤولين مسؤولية تامة عن التقيد بأحكام الاتفاقية وكفالة معاقبة قوات اﻷمن على التجاوزات التي ترتكبها.
    El orador recuerda que el crédito para imprevistos incluido en el presupuesto podría agotarse antes de finalizar el proyecto de construcción y señala que, según la Comisión Consultiva, los créditos para imprevistos aprobados para el proyecto de construcción proporcionan las salvaguardias necesarias para que el Secretario General pueda afrontar los excesos de gastos imprevistos surgidos durante la ejecución del proyecto. UN 16 - وإذ أشار إلى أن الاعتماد المخصص للطوارئ يُحتمل أن يَنفد بحلول موعد إنجاز مشروع التشييد، قال إن اللجنة الاستشارية ترى أن الاعتمادات المخصصة للطوارئ التي يُوافَق عليها لمشاريع التشييد تفيد في توفير ضمانات لازمة لمواجهة التجاوزات غير المنظورة في التكاليف أثناء تنفيذ المشروع.
    :: Si bien se han obtenido nuevos datos acerca del funcionamiento y los efectos perjudiciales de los mecanismos o instrumentos especulativos y manipulación del mercado, aún no se han adoptado nuevas medidas para reprimir los excesos de los especuladores. UN :: ظهرت دلائل جديدة بشأن طرائق عمل آليات أو أدوات المضاربة والتلاعب وآثارها غير المواتية بيد أنه لا توجد تدابير جديدة لكبح جماح التجاوزات في مجال المضاربة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد