ويكيبيديا

    "los homólogos gubernamentales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • النظراء الحكوميين
        
    • والنظراء الحكوميين
        
    • النظراء الحكوميون
        
    • الجهات الحكومية المماثلة
        
    • الجهات الحكومية النظيرة
        
    El programa, junto con los homólogos gubernamentales, realizó encuestas de percepción de la comunidad y satisfacción de los clientes UN أجرى البرنامج بالاشتراك مع النظراء الحكوميين دراسات استقصائية للوقوف على تصورات المجتمع المحلي ومدى رضا الزبائن
    Además, señala que los homólogos gubernamentales de esos jefes tienen el rango de ministros. UN وفضلا عن ذلك، قيل إن النظراء الحكوميين لرؤساء مجالات التحقق هم من الرتبة الوزارية.
    Por último, habida cuenta del uso creciente de la modalidad de ejecución nacional, se debería iniciar la creación de dependencias de apoyo a los programas y la capacitación sistemática de los homólogos gubernamentales y del personal del PNUD. UN وينبغي، في نهاية المطاف، أن تنشأ وحدات للدعم البرنامجي وأن يضطلع على نحو منتظم بتدريب النظراء الحكوميين وموظفي البرنامج اﻹنمائي، وذلك في ضوء تزايد استخدام أسلوب التنفيذ الوطني.
    En respuesta a las solicitudes de los Gobiernos de la India, Indonesia, Maldivas y Sri Lanka, las necesidades a largo plazo se incluyeron en las amplias evaluaciones de los daños y las necesidades realizadas por el Banco Mundial, junto con el Banco Asiático de Desarrollo, los organismos de las Naciones Unidas, los homólogos gubernamentales y otros donantes y organizaciones. UN واستجابة لطلبات الحكومة في إندونيسيا وسري لانكا وملديف والهند، حُددت الاحتياجات الطويلة الأجل في التقييمات الشاملة للأضرار والاحتياجات التي أجراها البنك الدولي بالاشتراك مع مصرف التنمية الآسيوي وهيئات الأمم المتحدة والنظراء الحكوميين وجهات مانحة ومنظمات أخرى.
    Todos los asociados, incluidos los homólogos gubernamentales, los expertos internacionales y el personal del UNICEF demostraron una amplia falta de percepción de los conceptos relacionados con el género. UN ووجد افتقار واسع النطاق لدى جميع الشركاء، بمن فيهم النظراء الحكوميون والخبراء الدوليون وموظفو اليونيسيف، لفهم المفاهيم المتعلقة بقضايا الجنسين.
    En relación con la nota informativa sobre la India, varias delegaciones reconocieron el proceso de preparación, el cual incluyó muy diversas consultas con las partes interesadas, en particular los niños, en algunos casos, además de los homólogos gubernamentales, los donantes bilaterales y las organizaciones no gubernamentales, y expresaron la esperanza de que prevalecería el mismo nivel de consultas durante la elaboración del programa. UN 69 - وأبدت عدة وفود تقديرها لعملية تحضير المذكرة القطرية للهند التي انطوت على مشاورات واسعة النطاق مع أصحاب المصالح، بمن فيهم الأطفال في بعض الحالات، بالإضافة إلى الجهات الحكومية المماثلة والمانحين الثنائيين والمنظمات غير الحكومية، وأعربت عن أملها في أن يسود المستوى نفسه من التشاور عملية وضع البرنامج.
    Se requerían más ejemplos concretos de la experiencia práctica y más análisis sobre la coordinación. Era necesario definir claramente el papel de los homólogos gubernamentales y el nivel de delegación entre las sedes y las oficinas de los países. UN وقال إن ثمة حاجة إلى مزيد من اﻷمثلة العملية المستقاة من الميدان، وإلى مزيد من التحليل فيما يتعلق بالتنسيق، كما أن دور النظراء الحكوميين ومستوى الوفود بين المقر والميدان في حاجة إلى تحديد واضح.
    Se requerían más ejemplos concretos de la experiencia práctica y más análisis sobre la coordinación. Era necesario definir claramente el papel de los homólogos gubernamentales y el nivel de delegación entre las sedes y las oficinas de los países. UN وقال إن ثمة حاجة إلى مزيد من اﻷمثلة العملية المستقاة من الميدان، وإلى مزيد من التحليل فيما يتعلق بالتنسيق، كما أن دور النظراء الحكوميين ومستوى الوفود بين المقر والميدان في حاجة إلى تحديد واضح.
    También se han firmado acuerdos de subvenciones entre el Gobierno de Unidad Nacional y el Banco Mundial para establecer un fondo de desarrollo comunitario y una instalación de asistencia técnica para prestar apoyo a la labor de los homólogos gubernamentales. UN كذلك وقعت اتفاقات منح بين حكومة الوحدة الوطنية والبنك الدولي لإنشاء صندوق للتنمية المجتمعية، فضلا عن مرفق للمساعدة التقنية لدعم عمل النظراء الحكوميين.
    La UNAMI mantendrá enlaces con los homólogos gubernamentales en apoyo a cuestiones relativas a la libre navegación y gestión conjunta del canal de agua Khor Abdullah, así como sobre cuestiones bilaterales relacionadas con el comercio, la seguridad de las fronteras y la cooperación regional. UN وستقيم البعثة اتصالات مع النظراء الحكوميين دعما للقضايا المتعلقة بحرية الملاحة والإدارة المشتركة لقناة خور عبد الله المائية، فضلا عن القضايا الثنائية المتعلقة بالتجارة وأمن الحدود، والتعاون الإقليمي.
    Aquí se incluyen las actividades dirigidas a reforzar la capacidad de las instituciones nacionales de derechos humanos y asesorar a los homólogos gubernamentales y no gubernamentales sobre reformas jurídicas e institucionales. UN ويشمل ذلك أنشطة تهدف إلى تعزيز قدرة المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، وتقديم المشورة إلى النظراء الحكوميين وغير الحكوميين بشأن الإصلاحات القانونية والمؤسسية.
    Por ello, y dado que los homólogos gubernamentales de esos jefes tienen el rango de ministros, se propone que las cinco áreas de verificación estén a cargo de funcionarios de la categoría D-1. UN وفي ضوء ذلك، ونظرا لكون النظراء الحكوميين لرؤساء مجالات التحقق يحملون رتبا وزارية، يقترح أن يكون منصب الرئيس في مجالات التحقق الخمسة برتبة مد - ١.
    ● Debería fortalecerse el papel de los coordinadores residentes en la elaboración de un enfoque coherente para la incorporación de la perspectiva de género en el seguimiento integrado de las conferencias a nivel de los países y en el señalamiento de las cuestiones de género a los homólogos gubernamentales y la comunidad de donantes. UN • ينبغي تعزيز دور المنسقين المقيمين في وضع نهج متماسك ﻹدماج منظور نوع الجنس في أوجه النشاط الرئيسية للمتابعة المتكاملة للمؤتمرات على الصعيد القطري وفي إبراز قضايا الفوارق بين الجنسين مع النظراء الحكوميين ومجتمع المانحين.
    los homólogos gubernamentales habían expresado su reconocimiento por la respuesta de emergencia del UNICEF tras el terremoto de Sichuan y la visita hizo posible que los miembros de la Mesa apreciaran la función estratégica que el UNICEF desempeñaba en la elaboración de normas y reglas mediante proyectos piloto, que prestaban apoyo a la formulación de políticas. UN وأفاد بأن النظراء الحكوميين يعربون عن تقديرهم لاستجابة اليونيسيف الطارئة في أعقاب زلزال سيشوان وأشار إلى أن الزيارة مكنت أعضاء المكتب من تقدير الدور الاستراتيجي الذي تضطلع به اليونيسيف في وضع قواعد ومعايير من خلال مشاريع رائدة تنفذ دعماً لعملية وضع السياسات.
    :: Transferencia completa de responsabilidades al equipo de las Naciones Unidas en el país, los homólogos gubernamentales y los asociados bilaterales y multilaterales; suministro de notas de información al equipo en el país UN :: إنجاز تسليم المسؤوليات إلى فريق الأمم المتحدة القطري والنظراء الحكوميين والشركاء الثنائيين/متعددي الأطراف؛ وتسليم مذكرات إحاطة إلى الفريق القطري
    Los planes de trabajo anuales de las oficinas del UNICEF en los países son documentos utilizados por los homólogos gubernamentales y otros asociados para realizar actividades y solicitar recursos del Fondo. UN 55 - تمثل خطة العمل السنوية الموافق عليها لمكاتب اليونيسيف القطرية وثائق يستخدمها النظراء الحكوميون والشركاء الآخرون لتنفيذ أنشطة وطلب موارد من اليونيسيف.
    Los planes de trabajo anuales de las oficinas del UNICEF en los países son documentos utilizados por los homólogos gubernamentales y otros asociados para realizar actividades y solicitar recursos del Fondo. UN 102 - وخطط العمل السنوية لمكاتب اليونيسيف القطرية هي وثائق يستخدمها النظراء الحكوميون والشركاء الآخرون من أجل تنفيذ الأنشطة وطلب الموارد من اليونيسيف.
    India, varias delegaciones manifestaron su reconocimiento por el proceso de preparación, para el que se habían celebrado muy amplias consultas con las partes interesadas, en particular los niños, en algunos casos, además de los homólogos gubernamentales, los donantes bilaterales y las organizaciones no gubernamentales, y expresaron la esperanza de que mantendría el mismo nivel de consultas durante la elaboración del programa. UN 69 - وأبدت عدة وفود تقديرها لعملية تحضير المذكرة القطرية للهند التي انطوت على مشاورات واسعة النطاق مع أصحاب المصالح، بمن فيهم الأطفال في بعض الحالات، بالإضافة إلى الجهات الحكومية المماثلة والمانحين الثنائيين والمنظمات غير الحكومية، وأعربت عن أملها في أن يسود المستوى نفسه من التشاور عملية وضع البرنامج.
    Es necesario seguir fomentando la capacidad de los homólogos gubernamentales y los funcionarios de las Naciones Unidas, mientras que la aplicación del mencionado enfoque también se beneficiaría de una mayor participación de los organismos en los equipos de las Naciones Unidas en los países. UN وهناك حاجة إلى مواصلة تنمية قدرات الجهات الحكومية النظيرة وموظفي الأمم المتحدة، كما سيستفيد النهج من مشاركة الوكالات على نطاق أوسع في أفرقة الأمم المتحدة القطرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد