| Por primera vez, en 2004 los ingresos públicos internos rebasaron las previsiones presupuestarias. | UN | وفي عام 2004 تجاوزت الإيرادات العامة المحلية، لأول مرة، تقديرات الميزانية. |
| Las instalaciones de la bahía se mantienen principalmente con los ingresos públicos y los subsidios del Reino Unido. | UN | وتغطى تكاليف المنشآت في الخليج أساسا من الإيرادات العامة ومن المنح التي تقدمها المملكة المتحدة. |
| Las instalaciones de la bahía se mantienen principalmente con los ingresos públicos y los subsidios del Reino Unido. | UN | وتغطى تكاليف المنشآت في الخليج أساسا من الإيرادات العامة ومن المنح التي تقدمها المملكة المتحدة. |
| Al mismo tiempo, el de los ingresos públicos que representaba el servicio de la deuda disminuyó del 27,3% a aproximadamente el 15%. | UN | وبشكل مواز لذلك، انخفضت نسبة خدمة الديون إلى الإيرادات الحكومية من 27.3 في المائة إلى نحو 15 في المائة. |
| En un futuro previsible, los ingresos públicos procedentes del petróleo iraquí serán el motor económico de crecimiento y cambio. | UN | على مدى المستقبل المنظور، ستظل الإيرادات الحكومية الآتية من النفط العراقي هي المحرك الاقتصادي للنمو والتغيير. |
| Las comisiones obtenidas por estos servicios aportan más de la mitad de los ingresos públicos. | UN | وتدر الرسوم المفروضة على هذه الخدمات وحدها أكثر من نصف مجموع إيرادات الحكومة. |
| los ingresos públicos derivados de las actividades mineras y petroleras que se desarrollan en Groenlandia los percibirá Groenlandia. | UN | وتعود الإيرادات العامة المتأتية من الأنشطة المتعلقة بالموارد المعدنية والنفطية في غرينلند إلى غرينلند نفسها. |
| Esto puede obedecer, entre otras cosas, al estancamiento o la reducción de los ingresos públicos o a la necesidad de reducir el déficit fiscal, así como al nuevo orden de prioridades del gasto público. | UN | ومن بين هذه الأسباب ركود أو تقلص الإيرادات العامة أو الحاجة إلى إنقاص العجز المالي وكذلك تغير أولويات الإنفاق العام. |
| Esto puede obedecer, entre otras cosas, al estancamiento o la reducción de los ingresos públicos o a la necesidad de reducir el déficit fiscal, así como al nuevo orden de prioridades del gasto público. | UN | ومن بين هذه الأسباب ركود وتقلص الإيرادات العامة أو الحاجة إلى إنقاص العجز المالي وكذلك تغير أولويات الإنفاق العام. |
| Esto puede obedecer, entre otras cosas, al estancamiento o la reducción de los ingresos públicos o a la necesidad de reducir el déficit fiscal, así como al nuevo orden de prioridades del gasto público. | UN | ومن بين هذه الأسباب ركود وتقلص الإيرادات العامة أو الحاجة إلى إنقاص العجز المالي وكذلك تغير أولويات الإنفاق العام. |
| El déficit fiscal se expande con la retracción de los ingresos públicos | UN | العجز المالي يتزايد مع انكماش الإيرادات العامة |
| Ley de la Federación de Bosnia y Herzegovina sobre la propiedad de los ingresos públicos | UN | قانون اتحاد البوسنة والهرسك بشأن ملكية الإيرادات العامة |
| :: Se elevan los ingresos públicos de conformidad con las proyecciones del FMI | UN | :: زيادة الإيرادات الحكومية بشكل يتسق مع توقعات صندوق النقد الدولي |
| Se descubrió que los recursos naturales generaban el 25% de los ingresos públicos. | UN | وقد تبين أن الموارد الطبيعية تولد 25 في المائة من الإيرادات الحكومية. |
| Podría aumentar los ingresos públicos en concepto de impuestos y aranceles a la exportación. | UN | ويمكنه أيضاً أن يزيد الإيرادات الحكومية بواسطة الضريبة ورسوم التصدير. |
| El crecimiento lento provocó la reducción de los ingresos públicos, lo cual repercutió considerablemente en los programas de gasto del Gobierno. | UN | وأسفر بطء النمو عن خفض الإيرادات الحكومية وشكل ضغطا كبيرا على برامج الإنفاق الحكومية. |
| Las comisiones obtenidas por estos servicios aportan más de la mitad de los ingresos públicos. | UN | وتدر الرسوم المفروضة على هذه الخدمات وحدها أكثر من نصف مجموع إيرادات الحكومة. |
| Las comisiones cobradas por estos servicios aportan más de la mitad de los ingresos públicos. | UN | ذلك أن الرسوم الآتية من هذه الخدمات تدر أكثر من نصف إيرادات الحكومة. |
| Con ello aumentarían los ingresos públicos y se reduciría la dependencia de asistencia internacional. | UN | ومن شأن هذه الجهود أن تزيد الدخل العام وتخفض الاعتماد على المساعدة الدولية. |
| En tanto que en 25 países dicha carga superó en 1994 el 50% de los ingresos públicos, en 13 de ellos sobrepasó incluso el total de ingresos fiscales. | UN | وفي حين تجاوز هذا العبء في ٢٥ بلدا نسبة ٥٠ في المائة من عائدات الحكومة في ١٩٩٤، فهو قد تجاوز المجموع الكلي للعائدات المالية. |
| - poner en práctica nuevas reformas institucionales y políticas destinadas a movilizar el ahorro interno y a acrecentar los ingresos públicos; | UN | ▪ القيام بالمزيد من الإصلاحات المؤسسية وإصلاحات السياسات لتعبئة المدخرات المحلية وزيادة الدخل الحكومي. |
| Asimismo, la automatización de las aduanas ayudaba a aumentar los ingresos públicos. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن الأخذ بالنُظم الآلية في الجمارك يساعد في زيادة إيرادات الحكومات. |
| 61. Para tratar de aumentar los ingresos públicos, se ha introducido el cobro de derechos y otros cargos a los usuarios. | UN | ٦١ - وفي السعي الى زيادة اﻹيرادات الحكومية استحدثت رسوم المستعملين ورسوم أخرى. |
| De acuerdo con la Potencia Administradora, los ingresos públicos consignados en el Fondo Consolidado para el ejercicio económico terminado el 31 de marzo de 1999 ascendían a un total de 131 millones de libras esterlinas, mientras que los gastos públicos ascendían a 93,9 millones de libras, en comparación con los 76,4 millones de libras y los 60,1 millones de libras consignados, respectivamente, en marzo de 1997. | UN | 14 - يشير تقرير أصدرته الدولة القائمة بالإدارة إلى أن الإيرادات الإدارية التي سجلت في الحساب الدائن للصندوق الموحد للسنة المنتهية في 31 آذار/ مارس 1999 بلغ إجماليها 131 مليون جنيه استرليني، في حين بلغت النفقات الإدارية 93.9 مليون جنيه استرليني بالمقارنة بمبلغ 76.4 مليون جنيه استرليني و 60.1 مليون جنيه استرليني على التوالي في آذار/مارس 1997. |
| Esa disminución de la producción y del comercio afecta los ingresos públicos y los servicios sociales. | UN | وهذا الانخفاض في اﻹنتاج والتجارة يؤثر على اﻹيرادات العامة والخدمات الاجتماعية. |
| La financiación se deriva habitualmente de los ingresos públicos generales y de los ingresos generados a partir de los bosques propiedad del Estado. | UN | ويُستمد التمويل بشكل عام من العائدات الحكومية والعائدات التي تحققها الغابات المملوكة للدولة. |
| La recuperación de los ingresos públicos fue particularmente sólida en los principales países exportadores de petróleo (Colombia, Ecuador, México, Venezuela), debido al aumento de los precios internacionales del petróleo crudo. | UN | 25 - والانتعاش الذي سجلته العائدات العامة كان قويا بصفة خاصة في البلدان الكبيرة المصدرة للنفط (إكوادور وفنزويلا وكولومبيا والمكسيك) بفضل ارتفاع أسعار النفط الخام على الصعيد الدولي. |
| Al mismo tiempo, las milicias y los políticos locales complementa el papel que desempeñaban antes los ejércitos de los Estados en garantizar el acceso y el control de recursos valiosos y desviar los ingresos públicos. | UN | 19 - وفي الوقت نفسه، كملت الميليشيا المحلية والسياسيون المحليون الدور الذي كانت تؤديه من قبل الجيوش الحكومية لكفالة الوصول إلى الموارد القيمة والسيطرة عليها وتحويل إيرادات الدولة. |
| El servicio de la deuda absorbió más de una cuarta parte de los ingresos públicos de ciertos países menos adelantados. | UN | وبالنسبة لعدد من أقل البلدان نمواً امتصت خدمة الدين أكثر من ربع إيراداتها العامة. |
| Los propios liberianos y la comunidad internacional deben estudiar las ventajas que conllevaría reforzar una supervisión independiente de la gestión de los ingresos públicos del Gobierno. | UN | وينبغي لليبريين أنفسهم وللمجتمع الدولي النظر في مزايا زيادة الرقابة المستقلة لإدارة الحكومة للإيرادات العامة. |