La noticia de esta mañana del posible retorno de los inspectores de armas es muy alentadora y confiamos en que sea de toda seriedad. | UN | والنبأ هذا الصباح بشأن احتمال عودة مفتشي الأسلحة تطور إيجابي، ونأمل أن يكون خطوة كاملة الجدية. |
Apenas ayer, el Gobierno del Iraq informó a las Naciones Unidas que ha decidido cooperar plenamente con la Organización y dar a los inspectores de armas acceso incondicional al país. | UN | فبالأمس، أخطرت الحكومة العراقية الأمم المتحدة أن العراق قرر أن يتعاون تعاونا كاملا مع المنظمة وأن يسمح بعودة مفتشي الأسلحة إلى البلاد دون قيد أو شرط. |
La aceptación por el Iraq del retorno de los inspectores de armas de las Naciones Unidas sin condiciones nos permite abrigar la esperanza de que pueda evitarse el ataque militar. | UN | وقبول العراق عودة مفتشي الأسلحة التابعين للأمم المتحدة دون شرط يبعث فينا بعض الأمل في تجنب شن هجوم عسكري. |
Consideramos que el Iraq dio un paso acertado al acceder ayer al regreso incondicional de los inspectores de armas de las Naciones Unidas. | UN | ونعتقد أن العراق اتخذ خطوة في الاتجاه الصحيح عندما وافق أمس على العودة غير المشروطة لمفتشي الأسلحة التابعين للأمم المتحدة. |
Aumento del número de cargamentos de armas ilegales interceptados por los inspectores de armas (2007/08: 0; 2008/09: 2; 2009/10: 5) | UN | زيادة عدد شحنات الأسلحة غير القانونية التي يعترض سبيلها مفتشو الأسلحة (2007/2008: صفر؛ 2008/2009: 2؛ 2009/2010: 5) |
Por consiguiente, si bien consideramos un desarrollo positivo la carta dirigida al Secretario General ayer comprometiéndose a permitir el regreso de los inspectores de armas de las Naciones Unidas al Iraq, nosotros, conjuntamente con otras naciones, esperamos que el Iraq cumpla con su compromiso solemne para con el órgano mundial. | UN | ولذلك، وبينما ننظر إلى رسالة أمس إلى الأمين العام التي تتعهد بالسماح لمفتشي أسلحة الأمم المتحدة بالعودة إلى العراق بوصفها تطورا إيجابيا، إلا أننا نتوقع من العراق، ومعنا في ذلك الدول الأخرى، أن يتقيد تماما بالتعهد الجاد الذي قدمه إلى المنظمة العالمية. |
Segundo, con respecto a la situación relativa al Iraq, Camboya considera que el hecho de que el Iraq haya aceptado el retorno de los inspectores de armas, de las Naciones Unidas, es un importante paso adelante que sin duda contribuirá a disolver las tensiones en esa región. | UN | ثانيا، فيما يتصل بالحالة العراقية، ترى كمبوديا أن قبول العراق عودة المفتشين عن الأسلحة التابعين للأمم المتحدة خطوة هامة ستسهم بالتأكيد في نزع فتيل الحالة في المنطقة. |
Esta es la tarea de los inspectores de armas de las Naciones Unidas. | UN | وتلك هي مهمة مفتشي الأسلحة التابعين للأمم المتحدة. |
Hemos tomado nota con atención de la decisión del Gobierno del Iraq de permitir el regreso de los inspectores de armas de las Naciones Unidas sin condiciones. | UN | ولقد أحطنا بعناية بقرار حكومة العراق، المعلن في وقت سابق من هذا الأسبوع، بالسماح بعودة مفتشي الأسلحة التابعين للأمم المتحدة من دون شروط. |
Yo mismo he entablado con el Iraq un diálogo a fondo acerca de diversas cuestiones, entre ellas la necesidad de que los inspectores de armas reanuden sus actividades de conformidad con las resoluciones del Consejo de Seguridad en la materia. | UN | ولقد أشركت العراق في نقاش متعمق بشأن قضايا متعددة تتضمن ضرورة عودة مفتشي الأسلحة وفقاً لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
El Iraq debe conceder acceso incondicional y sin obstáculos a los inspectores de armas al país, y sus autoridades deben brindar a los inspectores la cooperación que se requiere. | UN | فلا بد أن يمنح العراق مفتشي الأسلحة حرية وصول غير مشروطة وغير مقيدة إلى العراق وأن يقدم لهم التعاون المطلوب من سلطاته. |
Me complace informarle de la decisión del Gobierno de la República del Iraq de permitir el retorno de los inspectores de armas de las Naciones Unidas al Iraq, sin condiciones. | UN | ويسرني أن أُبلغكم بقرار حكومة جمهورية العراق السماح بعودة مفتشي الأسلحة التابعين للأمم المتحدة إلى العراق من غير شروط. |
Mediante esa resolución se disponía el fortalecimiento del régimen de inspecciones, modificando las facultades de los inspectores de armas de las Naciones Unidas y confiriéndoles nuevas facultades. | UN | ونص ذلك القرار على تعزيز نظام التفتيش بتخويل مفتشي الأسلحة التابعين للأمم المتحدة صلاحيات منقحة وإضافية. |
Celebro informar a los honorables miembros de que el Iraq ha aceptado nuestro ofrecimiento, acerca del cual ya hemos hablado con los dirigentes de los inspectores de armas. | UN | ويسعدني أن أُبلغ الأعضاء المحترمين بأن العراق قد قَبِل عرضنا الذي ناقشناه بالفعل مع رئاسة مفتشي الأسلحة. |
ii) Se proporcionan todos los datos y mapas geográficos y geoespaciales a los inspectores de armas químicas | UN | ' 2` تقديم جميع البيانات والمعلومات الجغرافية والجغرافية المكانية والخرائط إلى مفتشي الأسلحة الكيميائية |
Desearía informarle de que el Ministro de Relaciones Exteriores del Iraq, Naji Sabri, me ha escrito indicando que el Gobierno de la República del Iraq ha decidido permitir el retorno de los inspectores de armas de las Naciones Unidas al Iraq, sin condiciones. | UN | وأود أن أُبلغكم بأن وزير خارجية العراق، ناجي صبري، كتب إليَّ يقول إن حكومة جمهورية العراق قد قررت السماح بعودة مفتشي الأسلحة التابعين للأمم المتحدة إلى العراق من غير شروط. |
Hay que permitir que los inspectores de armas realicen la labor autorizada por el Consejo. | UN | ولا بد من السماح لمفتشي الأسلحة بالعودة إلى العراق للقيام بالعمل الذي أذن به مجلس الأمن. |
Instamos al Iraq a que permita el regreso sin condiciones de los inspectores de armas de las Naciones Unidas y a que cumpla todas las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. | UN | ونحث العراق على السماح بعودة غير مشروطة لمفتشي الأسلحة التابعين للأمم المتحدة، والامتثال لجميع قرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
Por lo tanto, instamos al Iraq a que aproveche sin demora esta oportunidad y conceda un acceso inmediato e incondicional a los inspectores de armas de las Naciones Unidas, de conformidad con sus obligaciones para con el Consejo de Seguridad. | UN | ولهذا، نحـث العراق على اغتنام هذه الفرصة دون تأخير وعلى إتاحة سبل الوصول الفوري وغير المشروط لمفتشي الأسلحة التابعين للأمم المتحدة، وذلك امتثالا لالتزاماته بموجب قرارات مجلس الأمن. |
2.2.1 Aumento del número de cargamentos de armas ilegales interceptados por los inspectores de armas (2007/2008: 0; 2008/2009: 2; 2009/2010: 5) | UN | 2-2-1 زيادة عدد شحنات الأسلحة غير القانونية التي يعترض سبيلها مفتشو الأسلحة (2007/2008: صفر; 2008/2009: 2؛ 2009/2010: 5) |
2.2.1 Mayor número de cargamentos de armas ilegales interceptados por los inspectores de armas (2008/09: 2; 2009/10: 5; 2010/11: 8) | UN | 2-2-1 زيادة عدد شحنات الأسلحة غير القانونية التي يعترض سبيلها مفتشو الأسلحة (2008-2009: 2؛ 2009-2010: 5؛ 2010-2011: 7) |
El Iraq debe estar dispuesto a permitir el regreso sin condiciones de los inspectores de armas de las Naciones Unidas y a aplicar todas las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. | UN | ولا بد أن يكون العراق مستعدا للسماح بالعودة غير المشروطة لمفتشي أسلحة الأمم المتحدة والامتثال لجميع قرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |