ويكيبيديا

    "los niños discapacitados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأطفال المعوقين
        
    • للأطفال المعوقين
        
    • الأطفال المعوقون
        
    • الأطفال المعاقين
        
    • الأطفال ذوي الإعاقة
        
    • واﻷطفال المعوقين
        
    • والأطفال المعوقون
        
    • بالأطفال المعوقين
        
    • واﻷطفال المعاقين
        
    • اﻷطفال المعاقون
        
    • للأطفال المعاقين
        
    • الطفل المعوق
        
    • للأطفال العجزة
        
    • الطفل المعاق
        
    • الأطفال ذوي الإعاقات
        
    Sin embargo, lo limitado de los fondos públicos no permite que todos los niños discapacitados puedan recibir educación. UN غير أن الاعتمادات المحددة التي تخصصها الدولة لا تسمح بوصول جميع الأطفال المعوقين إلى التعليم.
    Se han adoptado nuevas leyes sobre la edad de la responsabilidad penal, la servidumbre infantil, la atención y la protección de los niños discapacitados. UN وتم سن قوانين جديدة بشأن سن المسؤولية الجنائية، واسترقاق الأطفال، وتوفير الرعاية الصحية، وحماية الأطفال المعوقين.
    los niños discapacitados no sufren de discriminación jurídica alguna, pero es evidente que son víctimas de algunos prejuicios. UN وقال إن الأطفال المعوقين لا يعانون من التمييز من الناحية القانونية لكنهم معرضون لمظاهر إجحاف معينة.
    En el anexo 33 se enumeran los servicios de apoyo que se prestan a los niños discapacitados que estudian en escuelas comunes. UN ويحتوي المرفق 33 على قائمة بخدمات الدعم التي تقدم للأطفال المعوقين الذين يدرسون في مدارس عادية.
    Con arreglo a ella se reorganizan y en gran medida se amplían las distintas razones o categorías de derechos a prestaciones para los niños discapacitados. UN ونظّم هذا الإصلاح من جديد ووسَّع بشكل كبير نطاق مختلف المبررات أو فئات الاستحقاق التي يحصل بفضلها الأطفال المعوقون على الإعانات.
    Por último, la Ley Nº 1334 de 2007 prevé la integración de los niños discapacitados en escuelas ordinarias. UN وأخيراً، ينص القانون رقم 1334 لعام 2007 على إدماج الأطفال المعاقين ضمن الوسط المدرسي العادي.
    La atención médica a los niños discapacitados está incluida, en 90 países, dentro del régimen general de atención médica. UN كما أن الرعاية الطبية التي تقدم إلى الأطفال المعوقين تشكل جزءا من النظام العام للرعاية الطبية في 90 بلدا.
    Apoyo en otras partes al cuidado en el hogar de los niños discapacitados y a la sensibilización para que esos niños reciban servicios básicos. UN وتقديم الدعم في بلدان أخرى للرعاية المنـزلية والتوعية بضرورة استفادة الأطفال المعوقين من الخدمات الأساسية.
    Al Comité le preocupan asimismo los informes acerca del empleo de la violencia contra los niños discapacitados en las instituciones oficiales. UN وتعرب اللجنة كذلك عن القلق إزاء ما أشارت إليه التقارير من استخدام العنف ضد الأطفال المعوقين في المؤسسات الحكومية.
    Dicho programa se concentraba en prestar servicios apropiados para satisfacer las necesidades de las niñas, y las de los niños discapacitados de ambos sexos. UN وتشدد الاستراتيجية على توفير المرافق الكافية لتلبية احتياجات الأطفال المعوقين إناثا وذكورا.
    Se han establecido escuelas especiales para atender las necesidades de los niños discapacitados. UN وقد أنشئت مدارس خاصة لتلبية احتياجات الأطفال المعوقين.
    También estamos tomando medidas para la salud y la rehabilitación social de los niños discapacitados en los programas de rehabilitación basados en las escuelas y en la comunidad. UN ونحن نتخذ أيضاً تدابير تتناول صحة الأطفال المعوقين وتأهيلهم، عن طريق برامج تأهيل مدرسية وعلى صعيد المجتمعات المحلية.
    Mauritania y Uganda consideraban necesario incluir a las familias de las personas discapacitadas, en particular los padres de los niños discapacitados, en el proceso de redacción. UN ورأت موريتانيا وأوغندا ضرورة إشراك أسر المعوقين وخاصة آباء الأطفال المعوقين في عملية الصياغة.
    Sin embargo, el Comité está preocupado ante el número todavía importante de niños discapacitados que no reciben educación y la tendencia que todavía prevalece a internar a los niños discapacitados. UN ومع ذلك، يساور اللجنة القلق لأن عدد الأطفال المعوقين الذين لا يتلقون التعليم لا يزال كبيراً واستمرار انتشار الميل نحو إيداع الأطفال المعوقين في مؤسسات.
    Sólo en un número limitado de informes se hace referencia a los derechos de los niños discapacitados en el marco de diferentes artículos de la Convención. UN ويشير عدد محدود فقط من التقارير إلى حقوق الأطفال المعوقين في إطار مواد أخرى من الاتفاقية.
    Por otra parte, el Gobierno proporciona de manera gratuita elementos de asistencia para los niños discapacitados. UN وعلاوة على ذلك، توفر الحكومة للأطفال المعوقين أجهزة معاونة بالمجان.
    El Comité también observa con preocupación que se han asignado recursos insuficientes a los programas de educación especiales en favor de los niños discapacitados. UN كما تلاحظ اللجنة مع القلق عدم كفاية الموارد المخصصة لبرامج التعليم الخاص للأطفال المعوقين.
    los niños discapacitados, tanto física como mentalmente, se integran en la mayor medida posible en las escuelas comunes. UN وبقدر الإمكان، يُدمج الأطفال المعوقون جسديا وكذلك المعوقون عقليا في المدارس العادية.
    El aislamiento de los niños discapacitados es otro grave problema con cuya solución estamos firmemente comprometidos. UN وعزل الأطفال المعاقين مشكلة خطيرة أخرى، نلتزم التزاما مكينا بحلها.
    En 2011, se promulgó la Ley de asistencia social a los niños con discapacidad, concebida como marco jurídico para una política integral de asistencia social a los niños discapacitados. UN سنّ قانون دعم رعاية الأطفال ذوي الإعاقة عام 2011 كإطار قانوني لتوفير الدعم الشامل للأطفال ذوي الإعاقة.
    Se exhortó al UNICEF a adoptar un enfoque estratégico y sistemático de los problemas del trabajo infantil, la explotación sexual y los niños discapacitados. UN وحث اليونيسيف على اتباع نهج استراتيجي ومنهجي إزاء مشكلة عمالة اﻷطفال والاستغلال الجنسي واﻷطفال المعوقين.
    Se ha prestado especial atención a los niños de grupos minoritarios y a los niños discapacitados. UN وقد أولي أطفال الأقليات والأطفال المعوقون اهتماما خاصا.
    A partir del 1° de enero de 1999, de conformidad con la Ley de la República de Kazajstán sobre la protección social de las personas discapacitadas, se está prestando asistencia financiera a los niños discapacitados que reciben educación y enseñanza en el hogar, por un monto equivalente al costo del cuidado de los niños discapacitados en instituciones especiales. UN ووفقا لقانون جمهورية كازاخستان بشأن الحماية الاجتماعية للأطفال المعوقين في جمهورية كازاخستان واعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 1999، يقدم دعم مادي للأطفال المعوقين الذين يجري تربيتهم وتعليمهم في منازلهم، بمبلغ يعادل تكاليف إلحاق الأطفال المعوقين في المدارس الداخلية الخاصة بالأطفال المعوقين.
    El Comité tomó nota con preocupación de las actitudes discriminatorias de que seguían siendo víctimas las niñas, en especial en lo concerniente a la edad mínima para el matrimonio, los niños discapacitados y los niños nacidos fuera del matrimonio. UN وتلاحظ اللجنة بقلق المواقف التمييزية المستمرة التي تمس الفتيات - بما فيها ما يتعلق بالحد اﻷدنى لسن الزواج - واﻷطفال المعاقين واﻷطفال المولودين خارج نطاق الزوجية.
    Es fundamental que los niños discapacitados asistan a la escuela para impedir su marginación de la sociedad. UN فمن الضرورات الحاسمة أن يلتحق اﻷطفال المعاقون بالمدرسة لمنع تهميشهم في المجتمع.
    Otra delegación señaló que la nota informativa sobre Nicaragua no daba prioridad a los niños discapacitados. UN ولاحظ وفد آخر أن المذكرة القطرية لنيكاراغوا لا تعطي أولوية للأطفال المعاقين.
    Se hace todo lo posible por integrar a los niños discapacitados físicos en los programas ordinarios de enseñanza cuando lo permiten las estructuras. UN وتبذل كل الجهـــود ليندمـــج الطفل المعوق جسدياً في برامج التعليم النظامية عندما تتيح ذلك الهياكل.
    446. A propuesta del director del establecimiento infantil, los municipios rurales o urbanos pueden establecer grupos de adaptación para que los niños discapacitados se relacionen con otros niños, así como grupos especiales para niños discapacitados únicamente. UN 446- ويجوز للبلدية الريفية أو الحضرية، بناء على اقتراح يقدمه مدير مؤسسة رعاية الأطفال، أن ينشئ مجموعات للتكيف في مؤسسات رعاية الأطفال يجتمع فيها الأطفال العجزة مـع الأطفال الآخرين، كما يجوز له إنشاء مجموعات خاصة للأطفال العجزة وحدهم.
    - Promover el espíritu del voluntariado entre los miembros de la sociedad, así como su mayor participación, con miras a prestar mejores servicios a los discapacitados y preparar a los niños discapacitados para su admisión en las instituciones de enseñanza. UN - إذكاء روح العمل الاجتماعي التطوعي لدى أفراد المجتمع وتفعيل دور المجتمع لتقديم أفضل الخدمات للمعاقين. تهيئة الطفل المعاق للالتحاق بالمؤسسات التعليمية.
    A ese respecto, el Camerún ha ratificado casi todos los instrumentos internacionales relativos a los derechos del niño, ha aprobado legislación que contiene disposiciones concretas sobre los niños discapacitados y ha instituido el principio de la educación primaria gratuita. UN وفي هذا الصدد، صدقت الكاميرون على جميع الوثائق الدولية تقريبا التي تتعلق بحقوق الطفل، وأقرت قوانين تضم أحكاما محددة بشأن الأطفال ذوي الإعاقات وأرست مبدأ التعليم الابتدائي المجاني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد