| Este servicio ha permitido elaborar estadísticas que han sido utilizadas por el Gobierno de Chile para evaluar la índole y el alcance de la violencia contra los niños en todo el país. | UN | وقد يسرت هذه الخدمة إحصاءات استفادت منها حكومة شيلي لتقيِّم طبيعة ومدى العنف المرتكب ضد الأطفال في جميع أنحاء البلد. |
| Las destacadas delegaciones que se encuentran presentes deben meditar acerca de la situación de los niños en todo el mundo. | UN | وعلى الوفود الموقرة الموجودة هنا أن تمعن التفكير في وضع الأطفال في جميع أنحاء العالم. |
| Estos servicios han contribuido a la mejora de las condiciones de los niños en todo el país. | UN | أسهمت هذه الخدمات في تحسين أوضاع الأطفال في جميع أنحاء البلاد. |
| Con esa dependencia, se ha intensificado la colaboración con el departamento de lucha contra la delincuencia con el objetivo de fomentar una mayor protección de los niños en todo momento. | UN | وفي إطار هذه الوحدة، هناك تعاون أوثق يجري مع إدارة إنفاذ القانون بغرض تعزيز حماية الأطفال في كل حين. |
| :: Comprometernos a promover la cooperación a todos los niveles y a aunar esfuerzos con el fin de eliminar todas las formas de explotación sexual y abuso sexual de los niños en todo el mundo; | UN | ■ وأن نلزم أنفسنا بتعزيز التعاون على جميع الصعد وأن نجمع جهودنا من أجل القضاء على كافة أشكال الاستغلال والإيذاء الجنسيين للأطفال في جميع أنحاء العالم؛ |
| El Comité expresa su reconocimiento por la importante contribución del Gobierno sueco y de las organizaciones no gubernamentales suecas para mejorar la situación de los niños en todo el mundo. | UN | ٥٣ - وتعرب اللجنة عن تقديرها للمساهمة الهامة التي قدمتها حكومة السويد والمنظمات السويدية غير الحكومية في سبيل تحسين حالة الطفل في جميع أنحاء العالم. |
| Además, se han desarrollado varios marcos políticos para promover las actividades orientadas a los niños en todo el país. | UN | إضافة لذلك، فقد تم إعداد أطر سياسة عامة مختلفة لدعم الأنشطة التي تستهدف الأطفال في جميع أنحاء البلاد. |
| Ello contribuirá notablemente a mejorar la situación de los niños en todo el mundo. | UN | واختتمت كلمتها قائلة إن هذا الإجراء من شأنه أن يسهم بدرجة كبيرة في تحسين وضع الأطفال في جميع أنحاء العالم. |
| La financiación adicional permitirá incrementar las plazas para la atención de los niños en todo el país y, en particular, proveer educación preescolar integrada y servicios para la familia mediante una red de centros infantiles en zonas desfavorecidas. | UN | وسوف يدعم التمويل الإضافي توسيع أماكن رعاية الأطفال في جميع أنحاء البلد، وبخاصة، توفير التعليم المبكر في رعاية الأطفال وخدمات الأسرة بشكل متكامل في نطاق شبكة من مراكز الطفولة في المناطق المحرومة. |
| Ahora la responsabilidad de trabajar más intensamente a fin de cambiar la realidad de la vida de los niños en todo el mundo recae en todas las partes involucradas. | UN | وأضافت أنه قد أصبح الآن من مسؤولية جميع الأطراف المعنية العمل الدؤوب لتغيير واقع حياة الأطفال في جميع أنحاء العالم. |
| Todos estos componentes son indispensables para encarar los múltiples problemas que hoy enfrentan los niños en todo el mundo. | UN | كل هذه الخواص تكتسي أهمية بالغة لمعالجة المشاكل العديدة التي تواجه الأطفال في جميع أنحاء العالم في الوقت الراهن. |
| San Marino sigue estando preocupado por la situación de los niños en todo el mundo. | UN | وما زالت سان مارينو منشغلة بحالة الأطفال في جميع أنحاء العالم. |
| Señalaron que el sector privado desempeñaba un papel importante en la protección de los niños en todo el mundo. | UN | ولاحظوا أن القطاع الخاص يضطلع بدور مهم في حماية الأطفال في جميع أرجاء العالم. |
| En apoyo del cuarto Objetivo, Smile of a Child ha dispensado atención médica preventiva a los niños en todo el territorio de Grecia desde 2002. | UN | دعماً للهدف 4، قامت منظمة ابتسامة الطفل بتوزيع أدوية وقائية على الأطفال في جميع أنحاء اليونان منذ عام 2002. |
| :: La educación de los niños en todo el mundo: las actividades en el marco de esta iniciativa prosiguieron hasta el año 2008. | UN | :: تعليم الأطفال في جميع أنحاء العالم: استمر تنفيذ أنشطة هذه المبادرة حتى عام 2008. |
| Los Estados Unidos reiteran hoy su compromiso de trabajar en pro del bienestar de los niños en todo el mundo. | UN | واليوم، تؤكد الولايات المتحدة التزامها بالعمل لتحقيق رفاه الأطفال في كل مكان. |
| Es mucho lo que queda por hacer para mejorar la situación de los niños en todo el mundo. | UN | ولا يزال يتعيَّن القيام بالكثير من أجل تحسين حالة الأطفال في كل أنحاء العالم. |
| Sin lugar a dudas, esta novedosa forma de participación de los niños en todo el proceso del estudio, desde su preparación hasta la publicación de los materiales, contribuyó al éxito y a la utilidad de la iniciativa. | UN | ومن الواضح أن هذه المشاركة الخلاقة للأطفال في جميع المراحل من الإعداد إلى نشر المواد، أسهمت في نجاح الدراسة وأظهرت فائدتها. |
| Reafirmando que los derechos de los niños requieren una protección especial y exigen una continua mejora de la situación de los niños en todo el mundo, así como su desarrollo y educación en condiciones de paz y seguridad, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن حقوق الطفل تقتضي حماية خاصة وتستدعي تحسينا متواصلا لحالة الطفل في جميع أنحاء العالم، فضلا عن نمائه وتعليمه في ظروف السلم واﻷمن، |
| El PRESIDENTE (interpretación del inglés): Como Director Ejecutivo del Fondo de las Naciones Unidas para laInfancia (UNICEF) durante los dos últimos decenios, el Sr. James Grant ha estado a la vanguardia de la promoción de la salud, el bienestar y los derechos de los niños en todo el mundo. | UN | السيد جيمس غرانت بوصفه المدير التنفيذي لمنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة طوال العقدين الماضيين كان في طليعة العاملين من أجل النهوض بصحة ورفاه وحقوق الطفل في كل أنحاء العالم. |
| Si la situación de seguridad lo permite debería enviarse una misión que evaluara la protección que reciben los niños en todo el país, a fin de determinar el número de niños alistados y evaluar las posibilidades de desmovilizarlos y reintegrarlos en la sociedad. | UN | وينبغي الاضطلاع ببعثة تقييم بشأن حماية الأطفال على نطاق البلد، إذا سمحت بذلك الظروف الأمنية، وذلك لتحديد عدد المسجلين منهم وتقدير إمكانية التسريح وإعادة الإدماج. |
| Entre ellos se incluye una reducción sustancial de las tasas de mortalidad de menores de cinco años, niveles altos y sostenidos de vacunación infantil, un aumento en las tasas de matriculación escolar de niños y en las tasas de alfabetización de adultos, y una mayor toma de conciencia en cuestiones relativas a los derechos de los niños en todo el mundo. | UN | وتشمل تلك الأهداف انخفاضا هاما في معدلات الوفيات دون سن الخامسة، ومستويات عالية ومستمرة لتحصين الأطفال، وزيادة معدلات تسجيل الأطفال بالمدارس ومعدلات محو أمية الكبار، وارتفاع درجة الوعي بمسائل حقوق الأطفال في شتى أنحاء العالم. |
| :: Educando a los niños en todo el mundo para que entiendan los conceptos de derechos humanos e igualdad entre los géneros y las causas de la violencia en el hogar. | UN | :: وبصورة أهم، تثقيف الأطفال في كافة أنحاء العالم في مجال مفاهيم حقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين وأسباب ارتكاب العنف في الأسرة. |
| Los miembros de la sociedad civil también trabajan en favor de los derechos del niño; el orador rinde un homenaje a Malala Yousafzai por la energía con que promueve la educación de los niños en todo el mundo. | UN | كما يعمل أعضاء المجتمع المدني في سبيل حقوق الطفل. وأشاد بملاله يوسفزائي لما تمارسه من أنشطة دعوية قوية لتعليم الأطفال في مختلف أنحاء العالم. |