ويكيبيديا

    "los niños infectados por el vih" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية
        
    • الأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشري
        
    • الأطفال المصابين بالفيروس
        
    • الأطفال المتأثرين بفيروس نقص المناعة البشرية
        
    • والأطفال المصابون بفيروس نقص المناعة البشري
        
    :: Tratamiento de enfermedades secundarias y oportunistas en los niños infectados por el VIH/SIDA UN معالجة الأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بالنسبة للإصابات الثانوية والانتهازية
    También hay cada vez mayor conciencia de la importancia de la nutrición para los niños infectados por el VIH. UN 108- وهناك أيضا وعي متزايد بأهمية تغذية الأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية.
    - Las campañas, programas, estrategias y otras medidas adoptadas para evitar y combatir las actitudes discriminatorias contra los niños infectados por el VIH o enfermos de SIDA o cuyos padres o familiares hayan sido infectados. UN الحملات والبرامج والاستراتيجيات وغير ذلك من التدابير ذات الصلة المعتمدة لمنع ومكافحة المواقف التمييزية ضد الأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية أو بمتلازمة نقص المناعة المكتسب أو الذين أصيب آباؤهم أو أفراد أسرهم بهما.
    Por último, preocupa al Comité la discriminación contra los niños infectados por el VIH, los niños de la calle y los niños refugiados, en particular los procedentes de Rwanda. UN وأخيراً، يساور اللجنة القلق إزاء التمييز ضد الأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشري وأطفال الشوارع والأطفال اللاجئين، ولا سيما من رواندا.
    Ha prestado una atención cada vez mayor a la situación de los niños infectados por el VIH como consecuencia de la transmisión de la madre al niño, que son alrededor de 90.000 en Zambia UN وخصصت مزيداً من الاهتمام في حالة الأطفال المصابين بالفيروس نتيجة انتقال المرض من الأمهات إلى الأطفال والذين يصل عددهم إلى 000 900 حالة في زامبيا.
    Algunas delegaciones observaron con preocupación la poca cobertura del tratamiento para los niños e instaron al UNICEF a que colaborara con otros copatrocinadores del ONUSIDA e instancias interesadas para cumplir las metas mundiales de proporcionar terapia antirretroviral a todos los niños infectados por el VIH. UN 36 - ولاحظ بعض الوفود بقدر من القلق التغطية العلاجية المنخفضة للأطفال وحثوا اليونيسيف على العمل مع الجهات الراعية الأخرى لبرنامج الأمم المتحدة المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة لتلبية الغايات العالمية لتوفير علاج مضاد للفيروس لجميع الأطفال المتأثرين بفيروس نقص المناعة البشرية المكتسب.
    - Las campañas, programas, estrategias y otras medidas adoptadas para evitar y combatir las actitudes discriminatorias contra los niños infectados por el VIH o enfermos de SIDA o cuyos padres o familiares hayan sido infectados. UN الحملات والبرامج والاستراتيجيات وغير ذلك من التدابير ذات الصلة المعتمدة لمنع ومكافحة المواقف التمييزية ضد الأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية أو بمتلازمة نقص المناعة المكتسب أو الذين أصيب آباؤهم أو أفراد أسرهم بهما.
    - Las campañas, programas, estrategias y otras medidas adoptadas para evitar y combatir las actitudes discriminatorias contra los niños infectados por el VIH o enfermos de SIDA o cuyos padres o familiares hayan sido infectados. UN الحملات والبرامج والاستراتيجيات وغير ذلك من التدابير ذات الصلة المعتمدة لمنع ومكافحة المواقف التمييزية ضد الأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية أو بمتلازمة نقص المناعة المكتسب أو الذين أصيب آباؤهم أو أفراد أسرهم بهما.
    Se estima que se necesitarán cerca de 30.000 millones de dólares hasta el final del decenio para responder a las necesidades de los niños infectados por el VIH. UN وإن التقديرات تشير إلى الحاجة إلى ما يقرب من 30 بليون دولار بحلول نهاية العقد للاستجابة لاحتياجات الأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية / الإيدز.
    En los presupuestos de las administraciones locales de la inmensa mayoría de las provincias no se incluyen partidas destinadas a programas locales de prevención del VIH/SIDA, y el tratamiento previsto para los niños infectados por el VIH es inadecuado. UN وفي الغالبية الساحقة للأقاليم، لا تتيح الإدارات المحلية تمويلاً من ميزانياتها للبرنامج المحلي للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وكما أن علاج الأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية غير كاف.
    c) Elaborando políticas y programas para fortalecer la capacidad de la familia y de la comunidad para ofrecer cuidado y apoyo a los niños infectados por el VIH o afectados por el VIH/SIDA; UN (ج) أن تضع سياسات وبرامج تهدف إلى تعزيز قدرة الأسر والمجتمع المحلي على توفير الرعاية وتقديم الدعم إلى الأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية أو المتأثرين بالفيروس/الإيدز؛
    f) Intensifique su labor de lucha contra la discriminación de los niños infectados por el VIH o afectados por el VIH/SIDA; UN (و) تعزيز الجهود لمكافحة التمييز ضد الأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية و/أو المتضررين بسبب فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؛
    c) Ponga en práctica eficazmente la política del Gobierno central de proporcionar a los huérfanos y a los niños infectados por el VIH medicamentos gratuitos contra el VIH, escolarización gratuita y un subsidio mensual mínimo de 600 yuan (95 dólares de los Estados Unidos), como se indicaba en sus respuestas al Comité; UN (ج) التنفيذ الفعال لسياسة الحكومة المركزية الهادفة إلى تزويد الأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية والمتيتّمين بسببه بعقاقير مضادة للفيروس مجاناً، وتعليم مدرسي مجاني، وإعانة شهرية حدّها الأدنى 600 يوان (95 دولار من دولارات الولايات المتحدة)، كما ورد في ردود الدولة الطرف على اللجنة؛
    b) Previniendo la discriminación contra los niños infectados por el VIH/SIDA y afectados por la enfermedad, por ejemplo, mediante la aplicación de la Ley de prevención del SIDA y lucha contra la pandemia que prohíbe toda forma de discriminación, y garantiza el acceso de los niños a servicios sociales y de salud adecuados; UN (ب) منع التمييز ضد الأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والمتأثرين به، وذلك بوسائل منها مثلاً تنفيذ " القانون الفلبيني للوقاية من الإيدز ومكافحته " لعام 1998، وتحريم أي شكل من أشكال التمييز، وضمان إمكانية حصول الأطفال على الخدمات الاجتماعية والصحية الملائمة؛
    En 2006 el CRC, si bien tomó nota con satisfacción de que la Constitución prohibía la discriminación, expresó su preocupación por la discriminación étnica generalizada contra la población indígena, y contra los niños infectados por el VIH/SIDA, los niños de la calle y los niños refugiados. UN وفي عام 2006، في حين أشارت لجنة حقوق الطفل باستحسان إلى حظر التمييز في الدستور، فإنها أعربت عن قلقها إزاء تفشي التمييز على أساس الإثنية ضد السكان الأصليين(35) شأنهم شأن الأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وأطفال الشوارع والأطفال المعوقين واللاجئين(36).
    Por último, preocupa al Comité la discriminación contra los niños infectados por el VIH/SIDA, los niños de la calle y los niños refugiados, en particular los procedentes de Rwanda. UN وأخيراً، يساور اللجنة القلق إزاء التمييز ضد الأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز وأطفال الشوارع وأطفال اللاجئين، ولا سيما من رواندا.
    a) Atribuyan importancia asimismo al tratamiento y rehabilitación de los niños infectados por el VIH/SIDA y les invita a estudiar la posibilidad de lograr una mayor intervención del sector privado al respecto; UN (أ) إيلاء أهمية أيضاً لعلاج وإعادة تأهيل الأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز وتدعو هذه الجهات إلى النظر في زيادة إشراك القطاع الخاص في هذا الشأن؛
    Sin embargo, el Comité sigue preocupado por la falta de datos sobre los niños infectados por el VIH/SIDA y los huérfanos por causa del VIH/SIDA desglosados por edad, así como por la tasa de prevalencia relativamente alta de infección entre los adolescentes, y por la inexistencia de estrategias para la atención de los huérfanos del VIH/SIDA y otros niños vulnerables. UN على أن القلق لا يزال يساورها إزاء قلة البيانات المصنفة بحسب الجنس عن الأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز والأيتام بفعل هذا الفيروس، وارتفاع نسبة انتشار الأمراض بين المراهقين، والافتقار إلى استراتيجيات لمساعدة الأيتام بفعل فيروس نقص المناعة البشري وغيرهم من الأطفال المتضررين.
    En su forma más extrema, la discriminación contra los niños infectados por el VIH se manifiesta en su abandono por la familia, la comunidad y la sociedad. UN وأسوأ نتيجة يفضي إليها التمييز ضد الأطفال المصابين بالفيروس/الإيدز هي التخلي عنهم من جانب أسرهم ومجتمعهم المحلي و/أو المجتمع بوجه عام.
    En su forma más extrema, la discriminación contra los niños infectados por el VIH se manifiesta en su abandono por la familia, la comunidad y la sociedad. UN وأسوأ نتيجة يفضي إليها التمييز ضد الأطفال المصابين بالفيروس/الإيدز هي التخلي عنهم من جانب أسرهم ومجتمعهم المحلي و/أو المجتمع بوجه عام.
    Algunas delegaciones observaron con preocupación la poca cobertura del tratamiento para los niños e instaron al UNICEF a que colaborara con otros copatrocinadores del ONUSIDA e instancias interesadas para cumplir las metas mundiales de proporcionar terapia antirretroviral a todos los niños infectados por el VIH. UN 36 - ولاحظ بعض الوفود بقدر من القلق التغطية العلاجية المنخفضة للأطفال وحثوا اليونيسيف على العمل مع الجهات الراعية الأخرى لبرنامج الأمم المتحدة المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة لتلبية الغايات العالمية لتوفير علاج مضاد للفيروس لجميع الأطفال المتأثرين بفيروس نقص المناعة البشرية المكتسب.
    Adopte una estrategia general, en particular campañas amplias de educación pública, y adopte medidas legislativas y administrativas apropiadas para garantizar la eliminación efectiva de la discriminación por cualquier motivo contra los grupos vulnerables, en particular los indígenas, las niñas, los niños infectados por el VIH/SIDA, los niños de la calle y los niños refugiados; UN (ج) اعتماد استراتيجية شاملة، تتضمن حملات شاملة لتثقيف الجمهور، واتخاذ تدابير تشريعية وإدارية مناسبة لضمان القضاء فعلاً على التمييز القائم على أي أساس والممارس ضد المجموعات المستضعفة، بما فيها الشعوب الأصلية، والفتيات، والأطفال المصابون بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز وأطفال الشوارع وأطفال اللاجئين؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد