ويكيبيديا

    "los organismos vivos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الكائنات الحية
        
    • للكائنات الحية
        
    • بالكائنات الحية
        
    • الكائنات العضوية الحية
        
    • الأنظمة الحية
        
    • بالكائنات المحورة
        
    • والكائنات الحية
        
    • الكائن الحي
        
    La elevación mundial de la temperatura en realidad podría causar estragos en los organismos vivos del mundo, afectando a la propia humanidad. UN والواقع أن ارتفاع درجة حرارة كوكب اﻷرض يمكن أن يدمر الكائنات الحية في العالم، مما يؤثر على البشرية ذاتها.
    Los pastizales, la vegetación y el ganado son complejos ecológicos que incluyen la variabilidad entre los organismos vivos de todo origen. UN والمراعي والغطاء النباتي والماشية تشكل مركبات إيكولوجية تشتمل على الاختلاف فيما بين الكائنات الحية من جميع المصادر.
    Esta biodiversidad contiene la vasta variabilidad dentro de los organismos vivos y entre ellos, y los ecosistemas en que viven. UN وهذا التنوع البيولوجي يضم التنوع الشاسع داخل الكائنات الحية وفيما بينها والنظم الايكولوجية التي تعيش فيها.
    La información es para los encargados de adoptar decisiones lo que el oxígeno es para los organismos vivos. UN 73 - إن المعلومات لصانعي القرارات بمثابة الأكسجين للكائنات الحية.
    Con respecto a los organismos vivos modificados destinados a uso confinado y para introducción intencional en el medio ambiente, en la reunión se especificaron los requisitos de información para la documentación de acompañamiento y se recomendaron formatos específicos para dicha documentación. UN وفيما يتعلق بالكائنات الحية المحورة ذات الاستخدام المحدود والتي سيتم إدخالها مباشرة في البيئة، حدد الاجتماع الاحتياجات من المعلومات بالنسبة للوثائق المرافقة وأوصى باعتماد أشكال محددة لهذه الوثائق.
    Se acumulan en los tejidos de los organismos vivos, los cuales los absorben a través de los alimentos, el agua y el aire. UN وهي تتراكم في خلايا الكائنات الحية التي تتشرب الملوثات العضوية الثابتة عن طريق الغذاء والماء والهواء.
    Los estudiantes habían aprendido la forma en que la gravedad afectaba a los organismos vivos observando experimentos espaciales realizados en la Estación y llevando a cabo experimentos en tierra. UN وقد تعلم الطلبة كيفية تأثير الجاذبية على الكائنات الحية من خلال ملاحظة التجارب الفضائية التي تمت على متن المحطة ومن خلال إجراءهم لتجارب على الأرض.
    los organismos vivos pueden producir sustancias químicas con más eficiencia y seguridad que casi todos los otros procesos actualmente conocidos. UN وبإمكان الكائنات الحية أن تُنتج مواد كيميائية بأكثر فعّالية وأمان من كل العمليات الحالية الأخرى تقريبا.
    En otras palabras: ¿Existen procesos, mecanismos, fenómenos, en los organismos vivos que solo pueden explicarse con ayuda de la mecánica cuántica? TED بعبارة أخرى، هل توجد عمليات، وآليات، وظواهر في الكائنات الحية والتي نستطيع تفسيرها بمساعدة ميكانيكا الكم؟
    Las bacterias son los organismos vivos más antiguos de la Tierra. TED البكتيريا هي أقدم الكائنات الحية على وجه الارض
    Todos los organismos vivos deben alimentarse... para vivir. Open Subtitles ..جميع الكائنات الحية يجب أن تتغذى حتى تعيش
    La flecha evolutiva trabó a los organismos vivos en una carrera de armas para recabar información. Open Subtitles يُبقي سهم التطوّر الكائنات الحية في في سباق تسلح لتجميع المعلومات.
    Todos los organismos vivos se han desarrollado y han sobrevivido en medios expuestos a las radiaciones naturales. UN ٤ - وتنمو جميع الكائنات الحية وتحافظ على البقاء في بيئة تتعرض لخلفية إشعاع طبيعي.
    13. En los pastizales, los " organismos vivos " críticos son las especies vegetales. UN ٣١- في المراعي، تتمثل " الكائنات الحية " الحرجة في أنواع نباتات الرعي.
    Llevar a término esta contribución será, no obstante, una tarea compleja y detallada que también requerirá un nuevo nivel de cooperación y entendimiento entre los diferentes regímenes que se ocupan de los organismos vivos modificados. UN غير أن أداء هذا الدور سيكون مهمة معقدة وطويلة. وسيتطلب أيضا مستوى جديدا من التعاون والتفاهم بين مختلف النظم التي تعالج موضوع الكائنات الحية المعدلة.
    Habrá que prestar suma atención a la necesidad de seguir evaluando desde el punto de vista científico los organismos vivos modificados a que ha dado origen la biotecnología moderna. UN وسيلزم إيلاء عناية خاصة لمسألة إجراء المزيد من التقييم العلمي للكائنات الحية المعدلة والناشئة عن التكنولوجيا البيولوجية الحديثة.
    Fuente de intercambios, de innovación y de creatividad, la diversidad cultural es, para el género humano, tan necesaria como la diversidad biológica para los organismos vivos. UN والتنوع الثقافي، بوصفه مصدرا للتبادل والتجديد والإبداع، هو ضروري للجنس البشري ضرورة التنوع البيولوجي بالنسبة للكائنات الحية.
    Sus objetivos son facilitar el intercambio de información y experiencia científica, técnica y ambiental en relación con los organismos vivos modificados y prestar asistencia a las Partes en la aplicación del Protocolo. UN وكلف بالقيام بالمهام التالية: تيسير تبادل المعلومات العلمية والتقنية والبيئية والخبرات المتعلقة بالكائنات الحية المحورة؛ ومساعدة الأطراف في تنفيذ بروتوكول السلامة الإحيائية.
    Este Protocolo establece normas y procedimientos internacionales en materia de responsabilidad y compensación en relación con los organismos vivos modificados. UN وينص البروتوكول التكميلي على القواعد والإجراءات الدولية في مجال المسؤولية والجبر التعويضي المتعلقة بالكائنات الحية المحورة.
    Por ejemplo, actualmente se está negociando un protocolo del Convenio sobre la Diversidad Biológica con el fin de abordar los peligros que pueden plantear para la salud humana los organismos vivos modificados. UN ومن ذلك أنها تتفاوض حاليا بشأن بروتوكول للاتفاقية يرمي إلى معالجة الخطر الذي قد تشكله الكائنات العضوية الحية المعدلة على صحة اﻹنسان.
    Estoy hablando, claro, de los organismos vivos. TED أنا أتكلّم، بطبيعة الحال، عن الأنظمة الحية.
    Se celebraron debates e intercambiaron experiencias sobre los riesgos relacionados con los derechos de propiedad intelectual relativos a los organismos vivos modificados. UN وطوال عمل الدورة، ناقش هؤلاء الممثلون وتبادلوا الخبرات بشأن المخاطر ذات الصلة بحقوق الملكية الفكرية والمتعلقة بالكائنات المحورة وراثياً.
    El Protocolo, si cumple la función útil de asistir a las partes en la protección de su diversidad biológica, sin imponer restricciones al comercio internacional, servirá para promover la confianza en la biotecnología y los organismos vivos modificados genéticamente, y contribuirá a difundir los conocimientos al respecto. UN وسيؤدي وضع بروتوكول عملي يساعد اﻷطراف على حماية تنوعها البيولوجي دون أن يفرض قيودا على التجارة الدولية، إلى تعزيز الثقة وتقاسم المعرفة في مجال التكنولوجيا البيولوجية والكائنات الحية المحولة وراثيا.
    En ese punto podemos agregar los organismos vivos. TED وثم نكون مستعدين لإضافة الكائن الحي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد