| los patrocinadores de la resolución tendrán que rendir cuentas plenamente por todas las consecuencias impredecibles. | UN | إن مقدمي القرار سيكونون مسؤولين تماما عن النتائج التي لا يمكن التنبؤ بها. |
| Viet Nam, por lo tanto, fue uno de los patrocinadores de la resolución por la cual la Asamblea General otorgó la condición de observador a la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos. | UN | ومن ثم كانت فييت نام ضمن مقدمي القرار الذي قررت فيه الجمعية العامة منح مركز المراقب للسلطة الدولية لقاع البحار. |
| La República de Moldova es uno de los patrocinadores de la resolución de las Naciones Unidas sobre la convocación de este período extraordinario de sesiones de la Asamblea General. | UN | وجمهورية مولدوفا هي أحد مقدمي قرار الأمم المتحدة بشأن عقد هذه الدورة الاستثنائية للجمعية العامة. |
| Malí, que fue uno de los patrocinadores de la resolución mediante la que se aprobó el Tratado, lo firmará en los próximos días. | UN | ومالي التي شاركت في تقديم القرار الذي أدى إلى اعتماد المعاهدة ستوقﱢع على هذه المعاهدة في اﻷيام القليلة القادمة. |
| La India fue uno de los patrocinadores de la resolución 63/282 de la Asamblea General sobre el Fondo para la Consolidación de la Paz la primavera pasada. | UN | لقد اشتركت الهند في تقديم قرار الجمعية العامة 63/282 بشأن صندوق بناء السلام في الربيع الماضي. |
| El orador espera que en el futuro los patrocinadores de la resolución trabajen con los Estados Unidos para que se tengan en cuenta sus preocupaciones. | UN | وأعرب عن الأمل في أن يعمل مقدمو القرار في المستقبل إلى جانب الولايات المتحدة من أجل مراعاة شواغلهم. |
| Aunque los patrocinadores de la resolución 49/62 D de la Asamblea General conservaron en ella elementos esenciales, introdujeron cambios importantes a fin de tener en cuenta las posiciones de algunos Estados Miembros. | UN | " لقد احتفظ مقدمو قرار الجمعية العامة ٤٩/٦٢ دال بالمبادئ اﻷساسية ولكنهم أدخلوا بعض التغييرات الهامة اعتبارا لمواقف بعض الدول اﻷعضاء. |
| Todos los patrocinadores de la resolución respaldan plenamente al Relator Especial sobre las formas contemporáneas de racismo, discriminación racial, xenofobia y formas conexas de intolerancia. | UN | وأيد جميع مقدمي القرار تأييدا تاما المقرر الخاص المعني بالأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب. |
| La Secretaría informó a la UNPROFOR de que los patrocinadores de la resolución compartían la propia preocupación de la Secretaría de que los ataques aéreos entrañarían un grave peligro para el personal de la UNPROFOR y los convoyes humanitarios y, por tanto, debían utilizarse con cautela y, esencialmente, en legítima defensa. | UN | وأبلغت اﻷمانة العامة قوة اﻷمم المتحدة للحماية أن مقدمي القرار يشاركون اﻷمانة العامة في قلقها من أن الضربات الجوية ستفرض خطرا كبيرا على أفراد قوة الحماية وعلى القوافل اﻹنسانية وينبغي لذلك ألا يتم الشروع فيها إلا بضبط شديد للنفس وفي دفاع عن الذات أساسا. |
| En los recientes debates de la Comisión de las Naciones Unidas de Prevención del Delito y Justicia Penal, que tuvieron lugar en Viena, Rumania fue uno de los patrocinadores de la resolución sobre el fortalecimiento de las respuestas en materia de prevención del delito y justicia penal en relación con la violencia contra la mujer. | UN | وفي المناقشات الأخيرة التي أجرتها لجنة الأمم المتحدة المعنية بمنع الجريمة والعدالة الجنائية في فيينا، كانت رومانيا من بين مقدمي القرار بشأن تعزيز تصدي منع الجريمة والعدالة الجنائية للعنف ضد المرأة. |
| Naturalmente, Kazajstán es uno de los patrocinadores de la resolución 65/271, cuya aprobación celebramos. | UN | وكازاخستان بالطبع من مقدمي القرار 65/271، الذي نرحب باتخاذه. |
| El orador exhorta nuevamente al Secretario General y a los patrocinadores de la resolución de 1995 sobre el Oriente Medio, así como al facilitador y a los países de la región, a que aseguren que se celebre una conferencia lo antes posible. | UN | وطلب مرة أخرى من الأمين العام وإلى مقدمي القرار بشأن الشرق الأوسط المتخذ عام 1995 كذلك، بوصفهم الجهات الميسرة، وإلى بلدان المنطقة، كفالة عقد مؤتمر في هذا الشأن في أقرب موعد ممكن. |
| Es evidente que los patrocinadores de la resolución 47/69 J tratan de explotar la esfera de la educación superior para tratar cuestiones políticas totalmente ajenas a fines académicos genuinos. | UN | ومن الواضح أن مقدمي القرار ٧٤/٩٦ ياء يسعون إلى استغلال ميدان التعليم العالي من أجل تسييس قضايا دخيلة تماما على اﻷهداف اﻷكاديمية الحقيقية. |
| Kazajstán fue uno de los patrocinadores de la resolución de la Asamblea General sobre este tema. | UN | وكانت كازاخستان من بين مقدمي قرار الجمعية العامة آنذاك. |
| El orador exhorta a los patrocinadores de la resolución de 1995 sobre el Oriente Medio y a las Naciones Unidas a tomar todas las medidas necesarias para convocar la conferencia lo antes posible. | UN | كما دعا مقدمي قرار عام 1995 بشأن الشرق الأوسط والأممَ المتحدة لاتخاذ الإجراءات الضرورية لعقد المؤتمر في أقرب الآجال. |
| Nos contamos entre los patrocinadores de la resolución del año pasado sobre la asistencia a las actividades relativas a las minas y esperamos con interés negociar la resolución de este año con miras a patrocinarla nuevamente. | UN | وقد كنا من مقدمي قرار العام الماضي بشأن تقديم المساعدة في الإجراءات المتعلقة بالألغام ونتطلع إلى التفاوض بشأن مشروع قرار هذا العام تمهيدا للاشتراك في تقديمه كذلك. |
| No obstante, es lamentable que no hayamos podido sumarnos hoy a los patrocinadores de la resolución. | UN | لكن من المؤسف أننا لم نتمكن من الانضمام إلى المشاركين في تقديم القرار اليوم. |
| Bolivia se retiró de los patrocinadores de la resolución aprobada. | UN | وقامت بوليفيا بسحب اشتراكها في تقديم القرار بصيغته المعتمدة. |
| Esa es precisamente la razón por la que la República de Belarús fue uno de los patrocinadores de la resolución 63/278 de la Asamblea General, sobre el Día Internacional de la Madre Tierra. | UN | هذا بالتحديد هو سبب مشاركة بيلاروس في تقديم قرار الجمعية العامة 63/278، عن اليوم الدولي لأمنا الأرض. |
| De hecho, en Ginebra en septiembre pasado, nos sumamos a los patrocinadores de la resolución 12/8 del Consejo de Derechos Humanos, sobre los derechos humanos y el acceso al agua potable y el saneamiento. | UN | وفي الواقع، شاركنا في تقديم قرار مجلس حقوق الإنسان 12/8، بشأن حقوق الإنسان والحصول على مياه الشرب المأمونة والصرف الصحي، في جنيف في أيلول/سبتمبر الماضي. |
| El resultado más probable de esta línea de acción que han adoptado los patrocinadores de la resolución será uno más de los eternos procesos que la Asamblea General vota año tras año sobre el Oriente Medio y que no tienen ningún efecto sobre el terreno. | UN | ومن المحتمل أن تكون نتيجة ما شرع به مقدمو القرار هو إجراء آخر من الإجراءات التي لا تنتهي، حيث تقوم الجمعية العامة بالتصويت سنة بعد أخرى على اقتراح بشأن الشرق الأوسط لا يكون له أثر على أرض الواقع. |
| Si bien en un inicio los patrocinadores de la resolución se proponían presentar una resolución en que se pedía la abolición de la pena de muerte, en las consultas preliminares se llegó al acuerdo de transacción de limitar la redacción a una moratoria. | UN | وتابع قائلا إن مقدمي مشروع القرار قد حاولوا بالأصل تقديم مشروع قرار يلغي عقوبة الإعدام ولكنهم توصلوا إلى حل وسط أثناء المشاورات الأولية وهو قصر المنطوق على الوقف الاختياري لتنفيد عقوبة الإعدام. |
| Estuve presente en una sesión conjunta del Movimiento de los Países No Alineados con los patrocinadores de la resolución del Consejo de Seguridad sobre la cuestión del tráfico ilícito de armas de destrucción en masa. | UN | ولقد حضرت الاجتماع المشترك بين حركة عدم الانحياز ومقدمي قرار مجلس الأمن بشأن قضية الاتجار غير المشروع بأسلحة الدمار الشامل. |
| La verdadera intención de los patrocinadores de la resolución es lograr un cambio de gobierno o un cambio de régimen en nuestro país. | UN | إن القصد الحقيقي لمقدمي القرار هو العمل على تغيير الحكم أو النظام في بلدنا. |