ويكيبيديا

    "los pobres y desfavorecidos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الفقراء والمحرومين
        
    • والفقراء والفئات المحرومة
        
    • الفقراء والمستضعفين
        
    • للفقراء والمحرومين
        
    Los principales donantes deben cumplir las promesas que realizaron para contribuir de manera significativa a aliviar el sufrimiento de los pobres y desfavorecidos del mundo. UN وينبغي للمانحين الرئيسيين أن يفوا بالتعهدات المقطوعة إذا أرادوا أن يسهموا بطريقة هادفـــة فـــي التخفيف مـــن محنـة الفقراء والمحرومين في العالم.
    Alrededor de 18.000 organizaciones desempeñan una función creativa e innovadora en la labor de mejorar las condiciones de vida de los pobres y desfavorecidos. UN وتؤدي حوالي٠٠٠ ١٨ منظمة غير حكومية دورا خلاقا ومبتكرا فــي تحسين ظروف الفقراء والمحرومين.
    También toma nota con satisfacción del establecimiento de un consultorio jurídico encargado de ayudar a los pobres y desfavorecidos a acceder a los tribunales del Estado Parte. UN وتلاحظ أيضاً بارتياح إنشاء عيادة للمعونة القانونية من أجل مساعدة الفقراء والمحرومين في الوصول إلى محاكم الدولة الطرف.
    Se echarían muy en falta la labor de promoción del Administrador en favor de los pobres y desfavorecidos y su conducción en las Naciones Unidas. UN وقال إن دفاع مدير البرنامج عن الفقراء والمستضعفين وعمله القيادي داخل منظومة اﻷمم المتحدة سيفتقدان تماما.
    El magistrado P. N. Baghwati llevó a cabo un gran número de innovaciones con objeto de proporcionar acceso a la justicia a los pobres y desfavorecidos. UN كما كُلف السيد باغواتي بإدخال عدد كبير من الابتكارات الرامية إلى إتاحة إمكانية اللجوء إلى العدالة للفقراء والمحرومين.
    El mundo, en particular la mayoría de sus habitantes que resultan ser los pobres y desfavorecidos que viven en medio de la opulencia de una minoría, ve en las Naciones Unidas su esperanza, la esperanza de una luz que ilumina y no ciega. UN إن العالم، ولا سيما الأغلبية من سكان الفقراء والمحرومين وسط هذا الرخاء الفاحش الذي تتمتع به أقلية، يتطلع إلى الأمم المتحدة بوصفها الأمل والشعاع الذي يضئ ولا يعمي.
    Con el apoyo de la legislación apropiada, los tribunales pueden velar por que los intereses de los pobres y desfavorecidos -con tanta frecuencia pasados por alto- se tengan en cuenta debidamente. UN وبإمكان المحاكم أن تكفل، إذا دُعِمت بالتشريعات الملائمة، إعطاء الوزن الواجب لمصالح الفقراء والمحرومين التي غالباً ما يكون مصيرها التجاهل.
    La reafirmación de los objetivos de desarrollo del Milenio en las conferencias internacionales siguientes fue una muestra adicional del compromiso de la comunidad internacional de encarar la pobreza y la desigualdad y poner fin a la marginación y exclusión de los pobres y desfavorecidos. UN وكانت إعادة تأكيد الأهداف الإنمائية للألفية في مؤتمرات دولية لاحقة دليلا إضافيا على التزام المجتمع الدولي بالتصدي للفقر وعدم المساواة، وبوضع حد لتهميش وإقصاء الفقراء والمحرومين.
    También quiero rendir homenaje al Sr. Jeffrey Sachs por su compromiso personal con los pobres y desfavorecidos, que son el centro de atención de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وأود كذلك أن أوجه التحية للسيد جيفري ساكس على التزامه الشخصي بقضية الفقراء والمحرومين الذين يمثلون محور التركيز الرئيسي للأهداف الإنمائية للألفية.
    El objetivo del proyecto era fortalecer la capacidad de las comunidades pobres para atender sus necesidades básicas, en particular las de los pobres y desfavorecidos. UN ويهدف المشروع إلى تعزيز قدرة المجتمعات المحلية الفقيرة على تلبية احتياجاتها الأساسية، وبوجه خاص احتياجات الفقراء والمحرومين.
    El propósito principal de la comunidad internacional al tratar de alcanzar los ODM es garantizar que mejore la vida de los pobres y desfavorecidos y que se reduzca el número de países menos adelantados. UN والهدف الرئيسي للمجتمع الدولي من تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية هو ضمان تحسين حياة الفقراء والمحرومين وتخفيض عدد البلدان الأقل نموا.
    29. Consciente de la vulnerabilidad de los pobres y desfavorecidos a seguir viviendo en la pobreza, el Gobierno ha ideado una serie de programas con el objetivo de acabar con esta situación. UN 29- وعياً بحقيقة أن الفقراء والمحرومين يعيشون في دوامة من الفقر، وضعت الحكومة برامج لمساعدتهم على كسر هذه الدوامة.
    Se esfuerza también por conseguir recursos jurídicos eficaces para los pobres y desfavorecidos de Asia, en particular los que se ven sometidos a múltiples formas de opresión, como las mujeres. UN وتعمل المنظمة على إيجاد موارد قانونية فعالة لصالح الفقراء والمحرومين في آسيا وبخاصة أولئك الذين تعرضوا لأشكال متعددة من القهر، مثل النساء.
    El desarrollo social promueve un modelo participativo de crecimiento que canaliza las voces de los pobres y desfavorecidos en lo que de otro modo sería un proceso de desarrollo " de arriba abajo " . UN والتنمية الاجتماعية تشجع اتباع نهج منطلق من القاعدة إزاء النمو يوجه أصوات الفقراء والمحرومين نحو عملية التنمية المنطلقة من القمة على خلاف ذلك.
    En ese caso, me gustaría lanzar los pobres y desfavorecidos en el fuego, y los discapacitados, las personas sin hogar, y los bebés. Open Subtitles في هذه الحالة ، أود أن رمي الفقراء والمحرومين على النار ، والمعاقين ، و المشردين ، و الأطفال الرضع .
    Algunas de las reformas recientes en el sector de la salud han ido encaminadas a asegurar el acceso universal a la atención primaria de salud, mientras que otras se han centrado en mejorar la calidad de la atención y la eficacia con que los sistemas de salud llegan hasta los pobres y desfavorecidos. UN وقد هدفت بعض الإصلاحات الأخيرة في قطاع الصحة إلى ضمان توفير سبل الرعاية الصحية الأولية للجميع، بينما ركزت إصلاحات أخرى على تحسين نوعية الرعاية والكفاءة التي تصل بها النظم الصحية إلى الفقراء والمحرومين.
    9. La Sra. Dairiam pregunta, en relación con el artículo 11, qué se está haciendo para controlas los efectos negativos de las industrias en gran escala, que están haciéndose con el control de los recursos productivos y desplazando a los pobres y desfavorecidos, con el fin de evitar la ulterior marginalización de éstos. UN 9 - السيدة ديريام: تساءلت، فيما يتعلق بالمادة 11، عما يتم بالنسبة لرصد الأثر السلبي للصناعات الكبيرة التي تستولي على الموارد الإنتاجية وتشرد الفقراء والمحرومين لضمان عدم زيادة تهميش هؤلاء.
    Se echarían muy en falta la labor de promoción del Administrador en favor de los pobres y desfavorecidos y su conducción en las Naciones Unidas. UN وقال إن دفاع مدير البرنامج عن الفقراء والمستضعفين وعمله القيادي داخل منظومة الأمم المتحدة سيفتقدان تماما.
    Mejorar la capacidad productiva y las capacidades profesionales de los pobres y desfavorecidos para que puedan aprovechar las oportunidades de empleo y comerciales. UN وتحسين القدرة الإنتاجية والقدرات المهنية للفقراء والمحرومين لاغتنام فرص العمل والفرص التجارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد