ويكيبيديا

    "los pobres y los desfavorecidos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الفقراء والمحرومين
        
    • للفقراء والمحرومين
        
    • الفقراء والفئات المحرومة
        
    • الفقراء والمحرومون
        
    A continuación se señalan los principales resultados logrados en relación con los problemas de los pobres y los desfavorecidos: UN والنتائج البارزة التي حققتها معالجة التحديات التي تواجه الفقراء والمحرومين هي كما يلي:
    Dejar de lado a los países de ingresos medianos equivaldría a olvidarse de la mayor parte de los pobres y los desfavorecidos del mundo, lo que sería inaceptable; UN ويعني التخلّي عن البلدان المتوسطة الدخل إهمالَ أغلبية الفقراء والمحرومين في العالم، وهو أمر لا يمكن قبوله؛
    Dejar de lado a los países de ingresos medianos equivaldría a olvidarse de la mayor parte de los pobres y los desfavorecidos del mundo, lo que sería inaceptable; UN وإن الكف عن توفير الدعم للبلدان المتوسطة الدخل يعني إهمال أغلبية الفقراء والمحرومين في العالم، وهو أمر لن يكون مقبولا؛
    En este espíritu, el PNUD está creando un espacio en la esfera legislativa para sus actividades de promoción de políticas de desarrollo humano sostenible que permitan ampliar las opciones de que disponen los pobres y los desfavorecidos. UN وبدافع من هذه الروح، يعمل البرنامج على إيجاد موطئ قدم في المجال التشريعي للدعوة إلى رسم سياسات للتنمية البشرية المستدامة تتيح خيارات أكثر للفقراء والمحرومين.
    Preocupado por la continua marginación de los pobres y los desfavorecidos en una era de globalización, que ha conducido a una disminución de la confianza de los ciudadanos en el gobierno, UN وإذ يساوره القلق إزاء استمرار تهميش الفقراء والفئات المحرومة في هذا العهد الذي تسوده العولمة، مما أدى إلى تراجع ثقة المواطنين في الحكومات،
    Debe alentarse a la comunidad a que participe en la definición y evaluación de las necesidades y en la planificación de los servicios sociales, para velar por que todos tengan acceso a ellos incluso los pobres y los desfavorecidos. UN وينبغي تشجيع مشاركة المجتمعات المحلية في تحديد الاحتياجات وتقييمها وفي تخطيط عملية توفير الخدمات الاجتماعية، حتى تكفل هذه الخدمات للجميع، بمن فيهم الفقراء والمحرومون.
    Dejar de lado a los países de ingresos medianos equivaldría a olvidarse de la mayor parte de los pobres y los desfavorecidos del mundo, lo que sería inaceptable; UN وإن الكف عن توفير الدعم للبلدان المتوسطة الدخل يعني إهمال أغلبية الفقراء والمحرومين في العالم، وهو أمر لن يكون مقبولا؛
    Dejar de lado a los países de ingresos medianos equivaldría a olvidarse de la mayor parte de los pobres y los desfavorecidos del mundo, lo que sería inaceptable; UN ويعني التخلّي عن البلدان المتوسطة الدخل إهمالَ أغلبية الفقراء والمحرومين في العالم، وهو أمر لا يمكن قبوله؛
    El Juez Bhagawati en el momento actual está contribuyendo activamente a la prestación de servicios de asesoramiento jurídico, opinión y arbitraje y desarrolla actividades públicas de apoyo a las organizaciones voluntarias que trabajan para los pobres y los desfavorecidos. UN والقاضي باغواتي يعمل بنشاط حاليا في تقديم خدمات المشورة واﻵراء والتحكيم في المسائل القانونية فضلا عن القيام بأنشطة عامة في مجال تقديم الدعم إلى المنظمات الطوعية التي تعمل من أجل الفقراء والمحرومين.
    Su objetivo final es ampliar las posibilidades abiertas a la población y mejorar el bienestar de los pobres y los desfavorecidos. UN وثمة حاجة الى متابعته على المستويين الفردي والجماعي على السواء، ويتمثل هدفه النهائي في توسيع نطاق الخيارات المتاحة للشعوب وتحسين حياة الفقراء والمحرومين.
    Nuestra responsabilidad no es únicamente de índole moral e histórica, sino también estratégica, en cuanto a satisfacer las necesidades de los pobres y los desfavorecidos en nuestra región y más allá de ella. UN فلسنا نتحمل مسؤولية أدبية وتاريخية فحسب، بل مسؤولية استراتيجية أيضاً، عن التصدي لاحتياجات الفقراء والمحرومين في منطقتنا وخارجها.
    La lucha contra quienes socavan nuestros valores democráticos atacando objetivos civiles y militares sigue siendo una de las prioridades de nuestro programa. Sin embargo, no debemos dejar que los tambores de guerra ahoguen las voces de los pobres y los desfavorecidos del mundo. UN وبينما يبقى الكفاح ضد أولئك الذين يتعرضون لقيمنا الديمقراطية، من خلال الهجمات على الأهداف المدنية والعسكرية، في مقدمة جدول أعمالنا، يجب ألا ندع دقات طبول الحرب تطغى على نداءات الفقراء والمحرومين.
    A tal efecto, deberá facilitarse el fomento y el adelanto de las TIC mediante un marco adecuado de propiedad intelectual que beneficie en particular a los pobres y los desfavorecidos. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يجب تيسير تعزيز وتقدم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات عن طريق إيجاد إطار صحيح للملكية الفكرية التي تنفع الفقراء والمحرومين بصورة خاصة.
    En algunos casos, es posible que poderosos agentes económicos se organicen eficazmente para impedir reformas que puedan llevar al empoderamiento de los pobres y los desfavorecidos. UN وفي بعض الحالات، قد تنظم الجهات الفاعلة الاقتصادية القوية نفسها تنظميا فعالا لإعاقة الإصلاحات التي من شأنها أن تمكِّن الفقراء والمحرومين.
    La participación está considerada como una norma importante de gobernanza que puede fortalecer y democratizar el proceso de toma de decisiones por los funcionarios públicos y producir resultados que favorecen a los pobres y los desfavorecidos. UN وتعتبر المشاركة ركنا هاماً من أركان الحوكمة بوسعه أن يعزز عملية صنع القرار لدى الموظف العام ويسبغ عليها الطابع الديمقراطي ويسفر عن نتائج تراعي مصالح الفقراء والمحرومين.
    Debe entenderse como el primer paso hacia niveles de protección más elevados, así como el nivel que crea las condiciones para la integración con éxito de los pobres y los desfavorecidos en el mercado de trabajo. UN بل ينبغي أن يعتبر الخطوة الأولى نحو تحقيق مستويات أعلى من الحماية وكذلك تهيئة ظروف تتيح إدماج الفقراء والمحرومين في سوق العمل.
    68. Tanto el Gobierno como las ONG han venido poniendo en práctica programas dirigidos a la mitigación de la pobreza, la creación de empleo y la generación de ingresos para los pobres y los desfavorecidos. UN 68- وتنفذ كل من الحكومة والمنظمات الدولية برامج تهدف إلى تخفيف حدة الفقر وتوفير العمل وتوليد الدخل للفقراء والمحرومين.
    44. Egipto observó que el Gobierno y la sociedad civil habían puesto en marcha programas de mitigación de la pobreza y de generación de empleo e ingresos para los pobres y los desfavorecidos. UN 44- ولاحظت مصر أن الحكومة والمجتمع المدني ينفذان برامج التخفيف من حدة الفقر والتوظيف وتوليد الدخل للفقراء والمحرومين.
    33. La ardua tarea de reducir la pobreza se debe complementar con la reestructuración institucional y la planificación descentralizada que permita la participación de los pobres y los desfavorecidos en los programas de desarrollo. UN ٣٣ - إن مهمــة تخفيــض مستــوى الفقر الشاقة، ينبغي أن تصحبها إعادة هيكلة مؤسسية وتخطيط لا مركزي قائم على المشاركة حتى يتسنى للفقراء والمحرومين احتلال مركز الصدارة في البرامج اﻹنمائية.
    Preocupado por la continua marginación de los pobres y los desfavorecidos en una era de globalización, que ha conducido a una disminución de la confianza de los ciudadanos en el gobierno, UN وإذ يساوره القلق إزاء استمرار تهميش الفقراء والفئات المحرومة في عهد تسوده العولمة، مما أدى إلى تراجع ثقة المواطنين في الحكومات،
    Una de las conclusiones a que se llegó en el foro fue que las asociaciones entre los sectores público y privado podrían facilitar el abandono de los sistemas informales de remesas para pasar sin problemas a adoptar cauces oficiales de envío de remesas, y que también permitían un mayor acceso a productos financieros basados en las remesas inclusivos y receptivos a las necesidades de los pobres y los desfavorecidos. UN ومن الاستنتاجات التي جرى التوصل إليها في المنتدى هي أن الشراكات بين القطاعين العام والخاص قادرة على أن تساعد في تحقيق انتقال سلس من نظام الحوالات غير الرسمية إلى نظام الحوالات الرسمية، وأنها تسمح أيضا بزيادة فرص الوصول إلى منتجات مالية قائمة على الحوالات وجامعة وملبية لاحتياجات الفقراء والفئات المحرومة.
    los pobres y los desfavorecidos deben estar en condiciones de llevar una vida sana junto a sus familias, y los servicios de atención de la salud deben responder de modo más eficaz y equitativo a las necesidades de atención de la salud de los pobres que padecen de enfermedades no transmisibles o sufren traumatismos. UN 9 - ويجب أن يتمتع الفقراء والمحرومون بحياة صحية مع أسرهم، ويجب أن تستجيب خدمات الرعاية الصحية بمزيد من الفعالية والإنصاف لاحتياجات الفقراء الذين يعانون من أمراض غير سارية وإصابات من الرعاية الصحية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد