ويكيبيديا

    "los principios y prácticas de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مبادئ وممارسات
        
    • عن المبادئ والممارسات التي ينبغي
        
    • المبادئ والممارسات المتعلقة
        
    • بمبادئ وممارسات
        
    h) La consolidación de la capacitación y la enseñanza de los principios y prácticas de buena gestión de los asuntos públicos y los valores cívicos. UN `8 ' مواصلة تعزيز التدريب والتعليم في مجال مبادئ وممارسات الحكم الرشيد والقيم المدنية.
    En Bhután, nos hemos esforzado a conciencia para integrar los principios y prácticas de sostenibilidad medioambiental en nuestras políticas y programas de desarrollo. UN وفي بوتان، بذلنا جهودا جادة لإدماج مبادئ وممارسات الاستدامة البيئية في سياساتنا وبرامجنا الإنمائية.
    A tal efecto, decidieron reforzar su capacidad en el ámbito nacional para aplicar los principios y prácticas de derechos humanos. UN ولهذا الغرض، قررت أن تعزز قدراتها على الصعيد القطري من أجل تنفيذ مبادئ وممارسات حقوق الإنسان.
    En sus actuaciones, se esfuerza por dar muestras de sensibilidad y de la flexibilidad apropiada, teniendo en cuenta las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas, los mandatos de la Asamblea General, el Estatuto y el Reglamento del Personal y los principios y prácticas de un buen empleador. UN كما يسعى إلى العمل على أساس من التفهم والمرونة المناسبة، مع مراعاة أحكام ميثاق الأمم المتحدة، وولايات الجمعية العامة والنظامين الإداري والأساسي للموظفين، فضلا عن المبادئ والممارسات التي ينبغي أن يعتمدها أي رب عمل صالح.
    La necesidad de aplicar los principios y prácticas de dicha perspectiva en las normas sobre los programas del PNUD se relaciona con lo anterior; UN ويرتبط بذلك بالضرورة ضمان تطبيق المبادئ والممارسات المتعلقة بالجنسين في السياسات البرنامجية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    El respeto de los principios y prácticas de la ordenación forestal sostenible es fundamental para la buena aplicación de los programas en favor de los pobres en las zonas rurales. UN ويعد التقيد بمبادئ وممارسات الإدارة المستدامة للغابات أمرا جوهريا في التنفيذ الناجح للبرامج التي تراعي مصالح الفقراء في المناطق الريفية.
    Celebrando la introducción de los principios y prácticas de la gestión basada en los resultados en la ONUDI, UN وإذ يرحّب بإدخال مبادئ وممارسات الإدارة القائمة على النتائج في اليونيدو،
    En este sentido, mi delegación cree que el número creciente y la complejidad cada vez mayor de las operaciones de mantenimiento de la paz hacen imprescindible un examen a fondo de los principios y prácticas de las Naciones Unidas en esta esfera. UN وفي هذا الصدد، يـرى وفدي أنه بات من الضروري نظرا لتزايد عدد عمليـــــات حفظ السلم وتعقدها، إعادة التفكير بإمعان في مبادئ وممارسات اﻷمم المتحدة في هذا المجال.
    Deberían proseguir sus esfuerzos para asegurar la orientación necesaria del personal en cuanto a los principios y prácticas de cooperación técnica y económica entre los países en desarrollo en los programas de capacitación organizados por el sistema de las Naciones Unidas. UN وينبغي أن تواصل بذل الجهود لضمان توفير التوجيه اللازم للموظفين من حيث مبادئ وممارسات التعاون التقني والاقتصادي فيما بين البلدان النامية، وذلك في برامج التدريب التي تنظمها منظومة اﻷمم المتحدة.
    El programa de adiestramiento y certificación de la IPTF sigue ayudando a promover los principios y prácticas de una policía democrática y la despolitización de la policía como elementos fundamentales de su reforma. UN ١١ - ما زال برنامج قوات الشرطة الدولية للتدريب والاعتماد يساعد على تعزيز مبادئ وممارسات الشرطة ذات الطابع الديمقراطي وإبعادها عن التسيس باعتبارها عناصر أساسية في إصلاح الشرطة.
    El programa de adiestramiento y certificación de la IPTF sigue contribuyendo a promover los principios y prácticas de una policía democrática y la despolitización de la policía como elementos fundamentales de la reforma de la policía. UN ٨ - يواصل البرنامج التدريب ومنح الشهادات لقوات الشرطة الدولية بغية المساعدة على تعزيز مبادئ وممارسات الشرطة ذات الطابع الديمقراطي وتجريدها من الطابع السياسي باعتبارها عناصر أساسية في إصلاح الشرطة.
    Todos los estudios de casos llegaron a la conclusión de que en los proyectos financiados por el FIDA se tenían en cuenta los principios y prácticas de los pueblos indígenas y tribales y se promovía la equidad entre los géneros y las generaciones. UN وخلصت كل الدراسات الإفرادية إلى أن المشاريع الممولة من الصندوق قد رعت مبادئ وممارسات الشعوب الأصلية والقبلية وروجت للعدل بين الجنسين وللعدل بين الأجيال.
    Celebrando la introducción de los principios y prácticas de la gestión basada en los resultados en la ONUDI, UN " وإذ يرحّب بإدخال مبادئ وممارسات الإدارة القائمة على النتائج في اليونيدو،
    Obtener o tratar de obtener ventajas comerciales ilícitas en contravención de los principios y prácticas de la competencia comercial lícita. UN - الحصول أو محاولة الحصول على أي ميزة تجارية غير مشروعة بشكل يتعارض مع مبادئ وممارسات المنافسة التجارية المشروعة.
    Interesar a los círculos académicos en el estudio de los principios y prácticas de una sociedad en la que se integren las edades (es decir, una sociedad para todas las edades). UN ٨ - إشراك اﻷوساط اﻷكاديمية في استكشاف مبادئ وممارسات مجتمع متكامل اﻷعمار )أي مجتمع لكل اﻷعمار(.
    También se refirió a la nueva estrategia del PNUD sobre recursos humanos y capacitación, que pretendía modernizar los principios y prácticas de gestión del personal en la organización y, mediante el continuo desarrollo de nuevas capacidades y actitudes, mantener al personal del PNUD en la primera línea del sistema de las Naciones Unidas del futuro. UN وأشار أيضا الى استراتيجية البرنامج اﻹنمائي الجديدة المتعلقة بالموارد البشرية والتدريب، والتي تهدف الى تحديث مبادئ وممارسات إدارة شؤون الموظفين في المنظمة، ومن خلال مواصلة تطوير القدرات والمهارات الجديدة، الى الاحتفاظ بموظفي البرنامج اﻹنمائي في مقدمة منظومة اﻷمم المتحدة في المستقبل.
    c) Contribuir a perfeccionar las funciones de administración y logística mejorando los conocimientos y la aplicación de los principios y prácticas de gestión idóneos. UN )ج( المساعدة في تحسين وظائف اﻹدارة والسوقيات من خلال زيادة فهم مبادئ وممارسات اﻹدارة السليمة.
    En sus actuaciones, se esfuerza por dar muestras de sensibilidad y de la flexibilidad apropiada, teniendo en cuenta las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas, los mandatos de la Asamblea General, el Estatuto y el Reglamento del Personal y los principios y prácticas de un buen empleador. UN كما يسعى إلى العمل على أساس الحس والمرونة المناسبة، مع مراعاة أحكام ميثاق الأمم المتحدة، وولايات الجمعية العامة والنظامين الإداري والأساسي للموظفين، فضلا عن المبادئ والممارسات التي ينبغي أن يعتمدها أي رب عمل صالح.
    En sus actuaciones, se esfuerza por dar muestras de sensibilidad y de la flexibilidad apropiada, teniendo en cuenta las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas, los mandatos de la Asamblea General, el Estatuto y el Reglamento del Personal y los principios y prácticas de un buen empleador. UN ويسعى إلى العمل على أساس من التفهم والمرونة المناسبة، مع مراعاة أحكام ميثاق الأمم المتحدة، وولايات الجمعية العامة والنظامين الإداري والأساسي للموظفين، فضلا عن المبادئ والممارسات التي ينبغي أن يعتمدها أي رب عمل صالح.
    En sus actuaciones, se esfuerza por dar muestras de sensibilidad y de la flexibilidad apropiada, teniendo en cuenta las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas, los mandatos de la Asamblea General, el Estatuto y el Reglamento del Personal y los principios y prácticas de un buen empleador. UN كما يسعى إلى العمل على أساس من التفهم والمرونة المناسبة، مع مراعاة أحكام ميثاق الأمم المتحدة، وولايات الجمعية العامة والنظامين الإداري والأساسي للموظفين، فضلا عن المبادئ والممارسات التي ينبغي أن يعتمدها أي رب عمل صالح.
    La Administración Pública sigue la norma según la cual los principios y prácticas de iguales oportunidades deberán aplicarse en la contratación, colocación, selección, organización de la carrera y todas las otras condiciones de servicio de los funcionarios públicos. UN وبموجب السياسة العامة للخدمة المدنية ، فان المبادئ والممارسات المتعلقة بتكافؤ الفرص ينبغي أن تطبق على العمل ، وانتقاء الموظفين ، ووضعهم في أماكن العمل ، وتطوير المستقبل الوظيفي ، وعلى باقي شروط الخدمة للموظفين المدنيين .
    El informe describe las orientaciones sobre los principios y prácticas de las estadísticas económicas integradas elaboradas a solicitud de la Comisión de Estadística en su 39º período de sesiones. UN ويتناول هذا التقرير بالوصف المبادئ التوجيهية المتعلقة بمبادئ وممارسات الإحصاءات الاقتصادية المتكاملة، التي أُعدَّت بطلب من اللجنة الإحصائية في دورتها التاسعة والثلاثين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد