ويكيبيديا

    "los pueblos y gobiernos de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • شعوب وحكومات
        
    • لشعوب وحكومات
        
    • شعبي وحكومتي
        
    • ولشعبي وحكومتي
        
    Estos principios reconocen que la contribución más importante al desarrollo es la de los pueblos y gobiernos de los países interesados. UN وتعترف هذه المبادئ بأن أهم إسهام في مجال التنمية هو ما تقدمه شعوب وحكومات البلدان التي تمارس التنمية.
    No podemos sino encomiar los esfuerzos de los pueblos y gobiernos de muchos Estados que intentan construir infraestructuras económicas estables. UN ولا يسعنا سوى إطراء جهود شعوب وحكومات الكثير من الدول في الكفاح من أجل إقامة الهياكل اﻷساسية الاقتصادية المستقـرة.
    Las condiciones excesivas que imponen los países acreedores significan una verdadera estrangulación política de los pueblos y gobiernos de los países en desarrollo. UN وألقت الظروف المفرطة القسوة التي فرضتها البلدان الدائنة بخناق سياسي حقيقي على شعوب وحكومات البلدان النامية.
    Permítaseme expresar nuestro pesar para con los pueblos y gobiernos de diversos países del mundo que recientemente se han visto asolados por inundaciones graves. UN وأود أن أعرب عن مواساتنا لشعوب وحكومات بلدان العالم العديدة التي اجتاحتها سيول جارفة في الآونة الأخيرة.
    En nombre de la Conferencia de Desarme y en el mío propio, quisiera expresar mi más sincero pésame y mi sentidas condolencias a los pueblos y gobiernos de todos los países afectados. UN إنني، بالنيابة عن مؤتمر نزع السلاح وبالأصالة عن نفسي، أود أن أقدم أخلص التعازي إلى شعوب وحكومات جميع البلدان المتأثرة.
    En consecuencia, la América Latina y el Caribe ven con gran satisfacción el esfuerzo que en ese sentido realizan los pueblos y gobiernos de otras regiones densamente pobladas del planeta para seguir creando zonas militarmente desnuclearizadas. UN ولذا تشعر أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي ببالغ السرور إزاء الجهود التي تبذلها شعوب وحكومات العالم اﻷخرى ذات الكثافة السكانية لمواصلة إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية.
    1. Expresa su más honda solidaridad y su profundo pesar a los pueblos y gobiernos de Centroamérica después de este trágico suceso; UN ١- يُعرب عن تضامنه الراسخ وتعاطفه العميق مع شعوب وحكومات أمريكا الوسطى على إثر هذه الحادثة المفجعة؛
    En ese momento, exhortamos a las partes a que pusieran fin al derramamiento de sangre e instamos a los pueblos y gobiernos de la región a ser moderados y a tener la voluntad política necesaria para lograr un paz justa, cabal y duradera. UN وفي ذلك الوقت حثثنا كلا الطرفين على إيقاف إراقة الدماء وناشدنا شعوب وحكومات المنطقة ممارسة ضبط النفس واستجماع الإرادة السياسية اللازمة لتحقيق سلام عادل وشامل ودائم.
    4. los pueblos y gobiernos de los países de Centroamérica están de duelo ante la pérdida de tantas vidas y comparten el dolor de sus familiares. UN 4 - تعرب شعوب وحكومات بلدان أمريكا الوسطى عن ألمها لسقوط هذا العدد الكبير من الضحايا وتشاطر أسرهم أحزانها.
    Reconociendo que la paz y la democracia en Centroamérica son el resultado de un largo y arduo proceso que, si bien ha enfrentado obstáculos, han sido superados gracias a los esfuerzos de los pueblos y gobiernos de la región, con la ayuda y cooperación del sistema de las Naciones Unidas y de la comunidad internacional, UN وإذ تقر بأن السلام والديمقراطية في أمريكا الوسطى ثمرتا عملية طويلة وشاقة أمكن التغلب على ما واجهته من عقبات بفضل جهود شعوب وحكومات المنطقة، وبمساعدة وتعاون من منظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي،
    Los compromisos de los pueblos y gobiernos de los países menos adelantados con el principio de la responsabilidad principal y la asunción de su propio destino se reflejan en sus esfuerzos por emprender reformas económicas, sociales, políticas e institucionales. UN والتزامات شعوب وحكومات أقل البلدان نموا بمبدأ المسؤولية الرئيسية والملكية تنعكس في جهودها للقيام بالإصلاحات الاقتصادية والاجتماعية والسياسية والمؤسسية.
    En la resolución se afirmaba, asimismo, el papel esencial que habría de desempeñar la Cumbre a la hora de ofrecer nuevas orientaciones para el desarrollo de la cooperación afroárabe con el fin de hacer realidad las aspiraciones de los pueblos y gobiernos de la región. UN كما أكد القرار على الدور الحيوي التي ستلعبه القمة في رسم اتجاهات جديدة لتطوير التعاون العربي الأفريقي من أجل تحقيق تطلعات شعوب وحكومات المنطقة.
    los pueblos y gobiernos de las Naciones Unidas estamos frente a una gran disyuntiva: continuar por el camino del capitalismo y la exclusión o emprender el camino de un nuevo modelo de respeto por la vida y en armonía con la naturaleza. UN إننا، نحن شعوب وحكومات الأمم المتحدة، نقف الآن على مفترق طرق رئيسي، فإما أن نستمر على طريق الرأسمالية والإقصاء أو أن نتبنى نمطا جديدا يقوم على احترام الحياة والتناغم مع الطبيعة.
    2. Desde 1987, la Asamblea General ha venido examinando cuidadosamente la situación en Centroamérica y ha elogiado los esfuerzos de los pueblos y gobiernos de esa región para establecer y consolidar la paz. UN ٢ - وقد ظلت الجمعية العامة منذ عام ١٩٨٧ تنظر بعناية في الحالة في أمريكا الوسطى، وتشيد بجهود شعوب وحكومات هذه المنطقة من أجل إقرار السلم وتعزيزه.
    Estos países atacan y vilipendian a los pueblos y gobiernos de varios países en desarrollo en un intento de modificar los sistemas sociales y políticas de desarrollo escogidos por dichos países. UN وأضافت قائلة إن تلك البلدان تهاجم شعوب وحكومات عدد من البلدان النامية وتشوه سمعتها في محاولة لتتغير النظم الاجتماعية والسياسات التنموية التي اختارتها؛ ولكن اﻷيام التي كان يدوس فيها اﻵخرون على الصين بأقدامهم قد ولﱠت منذ أمد بعيد.
    La Unión Europea insta a los pueblos y gobiernos de la región a que recuperen el espíritu de confianza mutua, que hizo nacer la esperanza de una paz justa, duradera y amplia que permitiría resolver la cuestión de Palestina y el conflicto árabe-israelí en su conjunto. UN ويطلب الاتحاد اﻷوروبي إلى شعوب وحكومات المنطقة أن تستعيد روح الثقة المتبادلة التي بعثت اﻵمال في إحلال سلام عادل وشامل ودائم، اﻷمر الذي يمكﱢن من حل قضية فلسطين والصراع العربي - الاسرائيلي برمته.
    Reconociendo que la consolidación de la paz y la democracia en Centroamérica es el resultado de un largo y arduo proceso, que si bien ha enfrentado obstáculos, los está superando gracias a los esfuerzos de los pueblos y gobiernos de la región para continuar avanzando en el fortalecimiento de la paz y la institucionalidad democrática, UN وإذ تقر بأن توطيد دعائم السلام والديمقراطية في أمريكا الوسطى هو ثمرة عملية طويلة ومضنية لم تسلم من العراقيل، التي أمكن تذليلها بفضل جهود شعوب وحكومات المنطقة الرامية إلى مواصلة التحرك قدما نحو تعزيز السلام والمؤسسات الديمقراطية،
    Coincidimos en que su inminente culminación coronará la tarea histórica de los pueblos y gobiernos de América Latina y el Caribe por afirmar la soberanía del pueblo panameño sobre esa vía interoceánica. UN ونتفق على أن اختتامها الوشيك سيتوج المهمة التاريخية لشعوب وحكومات أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بإعلان سيادة الشعب البنمي على ذلك الممر المائي الموصﱢل بين المحيطين.
    Estos son algunos de los logros que deben acreditarse al pueblo y al Gobierno de Etiopía, pero en especial a los pueblos y gobiernos de Italia, Inglaterra, Francia, Bélgica y otros países. UN وتلك بعض الإنجازات التي لا بد أن يُنسب الفضل فيها لشعب إثيوبيا، وللحكومة الإثيوبية، وبوجه خاص، لشعوب وحكومات إيطاليا وانكلترا وفرنسا وبلجيكا وغيرها من البلدان.
    Me complace felicitar a los pueblos y gobiernos de ambos países por el verdadero ejemplo cívico demostrado, por el éxito del proceso electoral y por la amplia participación del electorado, que contribuye al fortalecimiento de la institución democrática y constituye un buen ejemplo para los países de la región. UN ويسعدني أن أهنئ شعبي وحكومتي البلدين على ما قدموه من مثال مدني أصيل، وعلى نجاح العملية الانتخابية وعلى المشاركة الواسعة النطاق من جانب الناخبين، مما يساعد على تعزيز الديمقراطية ويشكل نموذجا طيبا لبلدان المنطقة.
    En la declaración, el Consejo condenó inequívocamente el ataque terrorista y expresó sus más sinceras condolencias a las víctimas de ese ataque y a sus familiares, así como a los pueblos y gobiernos de la República del Yemen y del Reino de España. UN وفي البيان، أدان المجلس الأعمال الإرهابية وأعرب عن عميق تعاطفه وتعازيه للضحايا وأسرهم، ولشعبي وحكومتي جمهورية اليمن ومملكة إسبانيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد