| En otras palabras, muchos países se encuentran hoy ante un círculo vicioso que les impide acceder a los recursos de la comunidad internacional. | UN | وبعبارة أخرى، تواجه العديد من البلدان اليوم بحلقة مفرغة تعرقل وصولها الى موارد المجتمع الدولي. |
| Colectivamente, debemos movilizar los recursos de la comunidad internacional con miras a restringir la capacidad de penetración e impacto de esta pandemia despiadada y trágica. | UN | ويتعين علينا تعبئة موارد المجتمع الدولي بشكل جماعي من أجل كبح انتشار هذا الوباء العديم الرحمة المأساوي وآثاره. |
| Sin embargo no debemos olvidar que los recursos de la comunidad internacional son limitados y que a menudo, cuando los objetivos son demasiado ambiciosos, es difícil obtener el apoyo efectivo de los Estados. | UN | ولكن علينــا ألا ننسى أن موارد المجتمع الدولي محدودة. وعندما تكون اﻷهداف بالغة الطموح، يصعب كثيرا الحصول على دعم فعال من الدول. |
| Debe conducir a la promoción de vastos programas integrados de ayuda que coordinen, de la manera más eficiente posible, los recursos de la comunidad internacional. | UN | ويرجى أن يؤدي هذا البرنامج إلى تشجيع برامج متكاملة وواسعة للمعونة اﻹنمائية يتم بها تنسيق موارد المجتمع الدولي بأكبر قدر ممكن من الكفاءة. |
| Estas medidas han permitido intensificar la coordinación para aprovechar mejor los recursos de la comunidad internacional en beneficio de los países a los que se presta asistencia. | UN | وأسفرت هذه الخطوات عن تعزيز التنسيق بهدف الاستخدام الأفضل لموارد المجتمع الدولي لصالح البلدان التي تحصل على المساعدة. |
| La Misión también presta asistencia para movilizar los recursos de la comunidad internacional en apoyo de las actividades de retorno y reintegración. | UN | كما تقدم البعثة المساعدة في تعبئة الموارد من المجتمع الدولي دعما لأنشطة العودة وإعادة الإدماج. |
| Con estas medidas se ha logrado una mayor coordinación que ha redundado en un mejor aprovechamiento de los recursos de la comunidad internacional en beneficio de los países a los que se presta asistencia. | UN | وأسفرت هذه الخطوات عن تحسين التعاون من أجل استخدام موارد المجتمع الدولي على نحو أفضل لما فيه مصلحة البلدان المتلقية للمساعدة. |
| Esas medidas han permitido lograr una mayor coordinación y aprovechar mejor los recursos de la comunidad internacional en beneficio de los países a los que se presta asistencia. | UN | وأسفرت هذه الخطوات عن تحسين التعاون بغية استخدام موارد المجتمع الدولي على نحو أفضل لما فيه مصلحة البلدان المتلقية للمساعدة. |
| Consideramos que los recursos de la comunidad internacional, de las principales organizaciones internacionales y de las naciones donantes, al igual que las capacidades de los países vecinos, deberían comprometerse de manera más intensa, ya que son esenciales para la reconstrucción en la etapa posterior al conflicto. | UN | ونحن نعتقد أن موارد المجتمع الدولي والمنظمات الدولية الرئيسية والدول المانحة، وكذلك قدرات البلدان المجاورة، ينبغي إشراكها على نحو أكبر، لأنها أساسية للإعمار بعد انتهاء الصراع. |
| Hicieron hincapié en que los recursos de la comunidad internacional no eran ilimitados. Por lo tanto, el número de efectivos de mantenimiento de la paz desplegado sobre el terreno no podía aumentar indefinidamente. | UN | وأكدوا أن موارد المجتمع الدولي ليست موارد بلا حدود، وبالتالي فلا يمكن أن ينمو عدد حفظة السلام الذين يجري نشرهم في الميدان إلى ما لا نهاية. |
| La Comisión de Consolidación de la Paz, entidad intergubernamental cuyo objetivo es agrupar los recursos de la comunidad internacional para las actividades de consolidación de la paz y ofrecer estrategias integradas para la consolidación de la paz y la recuperación. | UN | :: لجنة بناء السلام، وهي كيان حكومي دولي يهدف إلى تجميع موارد المجتمع الدولي المخصصة لأنشطة بناء السلام، وتقديم استراتيجيات متكاملة لبناء السلام والإنعاش. |
| Se han adoptado medidas concretas para mejorar los contactos y aumentar la cooperación sobre el terreno, en la mesa de negociaciones y entre las sedes respectivas. Con estas medidas se ha logrado una mayor coordinación, que ha redundado en un mejor aprovechamiento de los recursos de la comunidad internacional en beneficio de los países que reciben asistencia. | UN | وقد بذلت جهود خاصة لتحسين الاتصالات والتعاون في الميدان وعلى مائدة المفاوضات وبين مقري المنظمتين، وأسفرت هذه الخطوات عن تحسين التنسيق بهدف تحقيق إفادة أفضل من موارد المجتمع الدولي لما فيه صالح البلدان التي تقدم إليها المساعدة. |
| Se han adoptado medidas concretas para mejorar los contactos y aumentar la cooperación sobre el terreno, en la mesa de negociaciones y entre las sedes respectivas. Con estas medidas se ha logrado una mayor coordinación que ha redundado en un mejor aprovechamiento de los recursos de la comunidad internacional en beneficio de los países que reciben asistencia. | UN | وبذلت جهود خاصة لتحسين الاتصالات والتعاون في الميدان وعلى مائدة المفاوضات وبين مقري المنظمتين، وأسفرت هذه الخطوات عن زيادة التنسيق بهدف تحسين استخدام موارد المجتمع الدولي لما فيه صالح البلدان التي تقدم إليها المساعدة. |
| Alentamos a la Secretaría a continuar la práctica de una división del trabajo que se base en las ventajas comparativas de las dos organizaciones y a seguir mejorando las consultas y la cooperación sobre el terreno y entre las respectivas sedes a fin de hacer un mejor uso de los recursos de la comunidad internacional en beneficio de los países a los que se brinda asistencia. | UN | ونحن نشجع اﻷمانة العامة على الاستمرار في ممارسة تقسيم العمل استنادا إلى الميزات المقارنة لكل من المنظمتين، وأن تواصل تحسين التشاور والتعاون سواء في الميدان، أو بين مقريهما، لكي تستخدم موارد المجتمع الدولي بشكل أفضل لصالح البلدان التي تقدم لها المساعدة. |
| La República Unida de Tanzanía es consciente de que los recursos de la comunidad internacional destinados a las Naciones Unidas son limitados y de que todas las regiones tienen que poner de su parte para ayudar a las Naciones Unidas a mantener la paz y la seguridad internacionales tal y como se estipula en el Capítulo VIII de la Carta. | UN | وتدرك جمهورية تنزانيا المتحدة أن موارد المجتمع الدولي من أجل الأمم المتحدة موارد محدودة وأن جميع المناطق تضطلع بدور في مساعدة الأمم المتحدة على صون السلام والأمن الدوليين على النحو المنصوص عليه في الفصل الثامن من الميثاق. |
| 37. A juicio de la delegación de Ghana, a partir de ahora los organismos de las Naciones Unidas deberían esforzarse sobre todo por estudiar las causas de los atentados contra los derechos humanos o del escaso respeto hacia ellos y movilizar los recursos de la comunidad internacional para ayudar a los Estados a mejorar la situación en este ámbito. | UN | ٣٧ - ويرى وفد غانا أن الهيئات التابعة لﻷمم المتحدة ينبغي عليها العمل جاهدة على دراسة اﻷسباب التي تؤدي الى انتهاك حقوق اﻹنسان أو عدم احترام هذه الحقوق احتراما كاملا وتعبئة موارد المجتمع الدولي لمساعدة الدول على تحسين حالتها في هذا المجال. |
| Los pequeños Estados insulares en desarrollo merecen también una movilización en gran escala de los recursos de la comunidad internacional. | UN | وتستحق الدول الجزرية الصغيرة النامية أيضا تعبئة واسعة النطاق لموارد المجتمع الدولي. |
| Los conflictos armados siguen absorbiendo los recursos de la comunidad internacional y de las partes en cuestión, recursos que más valdría utilizar para el bienestar de la población de los territorios afectados. | UN | أما الصراعات المسلحة فما زالت تمتص الموارد من المجتمع الدولي والأطراف المشاركة فيها، وهي موارد يمكن استغلالها بصورة أفضل من أجل رفاه السكان في المناطق المتضررة. |