ويكيبيديا

    "los recursos nacionales disponibles" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الموارد الوطنية المتاحة
        
    • الموارد المحلية المتاحة
        
    • وسائل الانتصاف المحلية المتاحة
        
    De hecho, las corrientes financieras nacionales de varios países representan el 80% e incluso el 90% del total de los recursos nacionales disponibles para programas de población en sus propios territorios. UN إذ تمثل التدفقات المالية المحلية لعدة بلدان في الواقع ٨٠ في المائة أو حتى ٩٠ في المائة من مجموع الموارد الوطنية المتاحة للبرامج السكانية في أراضيها.
    En ese sentido, el Canadá acoge con satisfacción las propuestas de aprovechar de manera más eficaz los recursos nacionales disponibles en toda la composición de las configuraciones encargadas de países concretos. UN وفي هذا الخصوص، ترحب كندا باقتراحات الاستفادة بفعالية أكبر من الموارد الوطنية المتاحة في إطار العضوية الكاملة للتشكيلات القطرية الخاصة ببلدان بعينها.
    Al respecto, el Canadá celebra los recientes intentos de aprovechar con más eficacia los recursos nacionales disponibles en el marco de la composición completa de las configuraciones encargadas de los países. UN وفي هذا الصدد، ترحب كندا بالمحاولات التي جرت مؤخرا للاستفادة بفعالية أكبر من الموارد الوطنية المتاحة في داخل العضوية الكاملة للتشكيلات القطرية.
    Aumentar equitativamente los ingresos tributarios en los países en desarrollo no solo acrecentaría los recursos nacionales disponibles para el desarrollo sino que también promovería la rendición de cuentas y la supervisión pública. UN وليس من شأن توسيع نطاق الإيرادات الضريبية على نحو منصف في البلدان النامية زيادة الموارد المحلية المتاحة من أجل التنمية فحسب، ولكن أيضا تعزيز المساءلة والرقابة العامة.
    Por ejemplo, la fijación de criterios basados en la distribución entre las bolsas de pobreza de algunos de los recursos nacionales disponibles del país tiene mayor sentido en los países de renta media que en los PMA. UN وعلى سبيل المثال، فإن النهج المستهدفة التي تستند إلى إعادة توزيع بعض الموارد المحلية المتاحة في بلد ما على جيوب الفقر تعتبر أَجدى للبلدان المتوسطة الدخل مما ﻷقل البلدان نموا.
    3.5 En cuanto a la admisibilidad de la comunicación, la autora mantiene que ha agotado todos los recursos nacionales disponibles. UN 3-5 وفيما يتعلق بمقبولية الرسالة، أفادت مقدمتها بأنها استنفدت جميع وسائل الانتصاف المحلية المتاحة.
    Medida Nº 30. Elaborarán o actualizarán sus planes nacionales sin demora, y a más tardar para la Décima Reunión de los Estados Partes, y harán un inventario de los recursos nacionales disponibles para cumplir sus obligaciones, así como de las necesidades de cooperación y asistencia internacional. UN الإجراء رقم 30: العمل دون إبطاء، وفي موعد لا يتجاوز موعد انعقاد الاجتماع العاشر للدول الأطراف، على وضع أو تحديث الخطط الوطنية فضلاً عن مسح الموارد الوطنية المتاحة للوفاء بالتزاماتها وتلبية الاحتياجات للتعاون والمساعدة الدوليين.
    Medida Nº 34. Elaborarán o actualizarán sus planes nacionales sin demora, y a más tardar para la Décima Reunión de los Estados Partes, y harán un inventario de los recursos nacionales disponibles para cumplir sus obligaciones, así como de las necesidades de cooperación y asistencia internacional. UN الإجراء رقم 34: العمل دون إبطاء، وفي موعد لا يتجاوز موعد انعقاد الاجتماع العاشر للدول الأطراف، على وضع أو تحديث الخطط الوطنية فضلاً عن مسح الموارد الوطنية المتاحة للوفاء بالتزاماتها وتلبية الاحتياجات للتعاون والمساعدة الدوليين.
    Además, los Estados partes con obligaciones que cumplir se comprometieron a hacer un inventario de los recursos nacionales disponibles para cumplir sus obligaciones, así como de las necesidades de cooperación y asistencia internacionales, y los Estados partes que estaban en condiciones de hacerlo se comprometieron a prestar asistencia oportuna a los Estados partes que hubieran manifestado su necesidad de apoyo. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعهدت الدول الأطراف التي لديها التزامات بمسح الموارد الوطنية المتاحة للوفاء بالتزاماتها وتلبية احتياجاتها للتعاون والمساعدة الدوليين، وتعهدت الدول الأطراف بأن تبادر فوراً إلى تقديم المساعدة، إن كانت قادرة على ذلك، للدول الأطراف الأخرى التي تكون قد أبلغت عما تحتاجه من دعم.
    Diecisiete dependencias ejecutivas del Gobierno participan activamente en esta Comisión, que está integrada por ocho subcomisiones y tiene la responsabilidad de movilizar todos los recursos nacionales disponibles en el Afganistán — incluyendo a los jóvenes, los intelectuales, los escritores, los periodistas, los abogados, los eruditos en materia religiosa, los artistas, etc. — en la lucha contra las drogas ilícitas. UN إن سبع عشرة إدارة تنفيذية تابعة للحكومة تشترك اشتراكا نشطا في هذه اللجنة التي تتكون من ثماني لجان فرعية. إن عليها مسؤولية تعبئة جميع الموارد الوطنية المتاحة في أفغانستان - بما في ذلك شباب، ومثقفون، وكتاب، وصحفيون، ومحامون، ورجال دين، وفنانون، وما إلى ذلك - في مكافحة المخدرات.
    Además, los Estados partes con obligaciones que cumplir se comprometieron a hacer un inventario de los recursos nacionales disponibles para cumplir sus obligaciones, así como de las necesidades de cooperación y asistencia internacionales, y los Estados partes que estaban en condiciones de hacerlo se comprometieron a prestar asistencia oportuna a los Estados partes que hubieran manifestado su necesidad de apoyo. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعهدت الدول الأطراف التي لديها التزامات بمسح الموارد الوطنية المتاحة للوفاء بالتزاماتها وتلبية احتياجاتها للتعاون والمساعدة الدوليين، وتعهدت الدول الأطراف بأن تبادر فوراً إلى تقديم المساعدة، إن كانت قادرة على ذلك، للدول الأطراف الأخرى التي تكون قد أبلغت عما تحتاجه من دعم().
    a) Elaborarán o actualizarán sus planes nacionales sin demora, y a más tardar para XXXX, y harán un inventario de los recursos nacionales disponibles para cumplir sus obligaciones, así como de las necesidades de cooperación y asistencia internacional. UN (أ) العمل دون إبطاء، وفي موعد لا يتجاوز ...، على وضع أو تحديث الخطط الوطنية فضلاً عن مسح الموارد الوطنية المتاحة للوفاء بالتزاماتها وتلبية الاحتياجات للتعاون والمساعدة الدوليين.
    Además, los Estados partes con obligaciones que cumplir se comprometieron a hacer un inventario de los recursos nacionales disponibles para cumplir sus obligaciones, así como de las necesidades de cooperación y asistencia internacionales, y los Estados partes que estaban en condiciones de hacerlo se comprometieron a prestar asistencia oportuna a los Estados partes que hubieran manifestado su necesidad de apoyo. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعهدت الدول الأطراف التي لديها التزامات بمسح الموارد الوطنية المتاحة للوفاء بالتزاماتها وتلبية احتياجاتها للتعاون والمساعدة الدوليين، وتعهدت الدول الأطراف القادرة على تقديم المساعدة للدول الأطراف الأخرى التي تكون قد أبلغت عما تحتاجه من دعم بأن تبادر إلى ذلك فوراً().
    13. Si bien es necesario aumentar los recursos nacionales disponibles para el desarrollo, no es probable que ese aumento por sí solo tenga un efecto significativo en el desarrollo de África. UN 13- وتعد زيادة حجم الموارد المحلية المتاحة للتنمية أمراً ضرورياً ولكن ليس من المحتمل أن يكون ذلك كافياً لترك أثر كبير على التنمية في أفريقيا.
    Sin embargo, conviene alentar a determinados países a que reduzcan su gran dependencia de las importaciones mediante iniciativas que contribuyan a crear estructuras de producción más integradas, basadas en los recursos nacionales disponibles en esferas como la alimentación y la pesca artesanal, a fin de establecer y mantener una " red de seguridad " nutricional. UN غير أنه ينبغي تشجيع بعض البلدان على تخفيف اعتمادها الشديد على الواردات وذلك عن طريق السعي إلى إنشاء هياكل إنتاجية أكثر تكاملا تستند إلى الموارد المحلية المتاحة في بعض المجالات مثل اﻷغذية ومصائد اﻷسماك التقليدية بغية إقامة " شبكة أمان " تغذوية والمحافظة عليها.
    Con todo, también deberá promoverse una cierta flexibilidad, a fin de reducir la fuerte dependencia de las importaciones mediante iniciativas que contribuyan a crear estructuras de producción más integradas, basadas en los recursos nacionales disponibles en esferas como la alimentación y la pesca artesanal, de modo de establecer y mantener una " red de seguridad " nutricional. UN غير أنه ينبغي التشجيع أيضا على وجود شيء من المرونة لتخفيف الاعتماد الشديد على الواردات وذلك عن طريق السعي إلى إنشاء هياكل إنتاجية أكثر تكاملا تستند إلى الموارد المحلية المتاحة في بعض المجالات مثل اﻷغذية ومصائد اﻷسماك التقليدية بغية إقامة " شبكة أمان " تغذوية والمحافظة عليها.
    El cuadro 8 permitirá comprender mejor la situación económica interna de los Estados árabes. En el cuadro se presentan el tamaño de la fuerza de trabajo, la tasa de desempleo, las oportunidades de empleo previstas hasta 2020 y el porcentaje de los recursos nacionales disponibles para el desarrollo y la inversión durante el período 1970-2007. UN ولمزيد من التعرف على الوضع الاقتصادي داخل الدول العربية، يوضح الجدول رقم (8) حجم قوة العمل ومعدل البطالة وفرص العمل المتوقعة حتى 2020، ونسبة الموارد المحلية المتاحة للتنمية والاستثمار في الفترة (1970-2007).
    3.5 En cuanto a la admisibilidad de la comunicación, la autora mantiene que ha agotado todos los recursos nacionales disponibles. UN 3-5 وفيما يتعلق بمقبولية الرسالة، أفادت مقدمتها بأنها استنفدت جميع وسائل الانتصاف المحلية المتاحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد