ويكيبيديا

    "los servicios en las zonas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الخدمات في المناطق
        
    • الخدمات في مناطق
        
    En Filipinas, por ejemplo, 7 de cada 10 mujeres empleadas en el sector de los servicios en las zonas urbanas son migrantes. UN ففي الفلبين، مثلا، تمثل المهاجرات ٧ من ١٠ من العاملات في قطاع الخدمات في المناطق الحضرية.
    Se crearon equipos móviles de planificación familiar para mejorar el acceso a los servicios en las zonas rurales. UN وأنشئــت أفرقة متنقلة لتنظيم الأسرة لتحسين إمكانية الحصول على الخدمات في المناطق الريفية.
    A través de la política, el Gobierno ha emprendido la tarea de mejorar los servicios en las zonas rurales y promover la creación de empleo, especialmente para las mujeres. UN وعن طريق هذه السياسة، تعهدت الحكومة بتحسين الخدمات في المناطق الريفية وتعزيز خلق الوظائف ولا سيما للمرأة.
    Algunas delegaciones celebraron que se insistiera en la descentralización y en el fomento de la capacidad para mejorar la calidad de los servicios en las zonas rurales. UN وأيد عدد من الوفود مسألة زيادة التشديد على اللامركزية، وكذلك على بناء القدرات من أجل تحسين نوعية الخدمات في المناطق الريفية.
    :: Rehabilitar la infraestructura y mejorar los servicios en las zonas en que regresan refugiados, a través de la ejecución de microproyectos comunitarios. UN :: إصلاح الهياكل الأساسية وتحسين الخدمات في مناطق العائدين عن طريق تنفيذ مشاريع مجتمعية صغرى.
    Algunas delegaciones celebraron que se insistiera en la descentralización y en el fomento de la capacidad para mejorar la calidad de los servicios en las zonas rurales. UN وأيد عدد من الوفود مسألة زيادة التشديد على اللامركزية، وكذلك على بناء القدرات من أجل تحسين نوعية الخدمات في المناطق الريفية.
    El proyecto del Ministerio de Empleo y Asuntos Sociales destinado a facilitar la combinación del trabajo y las responsabilidades familiares también está emprendiendo y subvencionando actividades destinadas a abrir el campo y facilitar el acceso a los servicios en las zonas rurales. UN والمشروع الذي وضعته وزارة الشؤون الاجتماعية والعمالة لتيسير الجمع بين العمل والمسؤوليات العائلية يتخذ أيضا مبادرات ويدعمها ماليا بهدف إتاحة الفرص في الريف وزيادة توافر الخدمات في المناطق الريفية.
    Se deberían adoptar medidas como la planificación agrícola, la creación de oportunidades de empleo, el mejoramiento de los servicios en las zonas rurales y otras medidas adecuadas para desalentar la migración del campo a la ciudad. UN وينبغي الاهتمام بالتخطيط الزراعي، وخلق فرص العمل، وتحسين الخدمات في المناطق الريفية واتخاذ الإجراءات المناسبة الأخرى لوقف الهجرة من الريف إلى الحضر.
    El fortalecimiento de las comunicaciones físicas y económicas, de las infraestructuras educativas y de los servicios en las zonas rurales contribuye asimismo a incentivar las inversiones y a aumentar la productividad e incluso a generar empleo no agrícola. UN كما يؤدي تدعيم الاتصالات المادية والاقتصادية وتقوية البنية الأساسية التعليمية وتحسين الخدمات في المناطق الريفية إلى تشجيع الاستثمار، وزيادة الإنتاجية إلى جانب توليد العمالة غير الزراعية.
    La planificación de los servicios en las zonas rurales se examina en los consejos de los poblados y las decisiones se transmiten a los diferentes niveles de la jerarquía del poblado. UN ويناقش تخطيط هذه الخدمات في المناطق الريفية على مستوى مجلس القرية، وتنقل القرارات إلى مختلف طبقات الهيكل الهرمي في القرية.
    Cuando un gobierno municipal decide en qué invertir sus recursos, como no hay representantes de las minorías en su seno, no se discute de la necesidad urgente de mejorar los servicios en las zonas en que residen minorías. UN وعندما يتخذ المجلس البلدي قرارات بشأن جهات استثمار الموارد، لا يكون هناك ممثلون عن الأقليات ولا تناقش الحاجة الماسة إلى تحسين الخدمات في المناطق التي تعيش فيها الأقليات.
    El programa amplió el acceso a los servicios en las zonas rurales, pero su impacto en la reducción global de la pobreza y de la inequidad depende de que se logren mayores avances en una política integral de lucha contra la pobreza. UN وقد وسَّع البرنامج نطاق إمكانيات الحصول على الخدمات في المناطق الريفية، ولكنَّ تأثيره في خفض إجمالي معدلات الفقر والتفاوت في الأجور مرهون بإحراز مزيدٍ من التقدم في إطار سياسة متكاملة لمكافحة الفقر.
    A pesar de algunos logros considerables, sigue habiendo dificultades para acceder a los servicios en las zonas rurales debido a las deficientes instalaciones médicas a nivel comunitario y la incapacidad de retener a los profesionales sanitarios cualificados, a lo que se suma una infraestructura deficiente y precaria en los condados. UN وعلى الرغم من بعض الإنجازات الكبيرة، فإن التحديات لا تزال قائمة في الحصول على الخدمات في المناطق الريفية بسبب عدم كفاية المرافق الطبية على مستوى المجتمع المحلي وعدم استبقاء المهنيين الصحيين المؤهلين، ومما يزيد ذلك سوءا عدم كفاية البنية التحتية وضعفها في المقاطعات.
    Todas estas actividades, realizadas en el estado de Jonglei, responden a los factores que impulsan el conflicto relacionados con la falta de cobertura de los servicios en las zonas rurales y la competencia por los recursos naturales. UN وتتصدى جميع هذه الأنشطة التي نفذت جميعها في ولاية جونقلي للعوامل المسببة للنزاعات المحددة المتعلقة بعدم توفر الخدمات في المناطق الريفية والتنافس على الموارد الطبيعية.
    Entre los factores de organización cabe mencionar la deficiencia en la organización de los servicios de planificación de la familia, la reducida cobertura de los servicios de salud en general y de los servicios de planificación de la familia en particular, así como la concentración de los servicios en las zonas urbanas. UN 46 - واستطردت تقول إن العوامل التنظيمية تشمل انخفاض مستوى تنظيم خدمات تنظيم الأسرة، وتدني معدلات توفر الخدمات الصحية بوجه عام وخدمات تنظيم الأسرة بوجه خاص، وتركز الخدمات في المناطق الحضرية.
    Revisada en 2003, la política establece los principios básicos que orientan el desarrollo rural de Botswana. A través de esa política, el Gobierno ha procurado mejorar los servicios en las zonas rurales y promover la creación de empleo, especialmente para las mujeres. UN ونُقحت سياسة التنمية الريفية في عام 2003، وقد نصَّـت على المبادئ الأساسية التي تسترشد بها التنمية الريفية في بوتسوانا وعن طريق هذه السياسة، تعهدت الحكومة بتحسين الخدمات في المناطق الريفية وتشجيع خلق فرص عمل ولا سيما للمرأة.
    Aunque muchos países señalaron que la limitada disponibilidad de servicios, especialmente en zonas rurales y remotas, era un problema fundamental, tan solo unos pocos países han adoptado medidas concretas para aumentar el acceso a los servicios en las zonas rurales. UN ١٣٧ - وفي حين أشارت العديد من البلدان إلى قلة الخدمات المتاحة، ولا سيما في المناطق الريفية والنائية، باعتبار ذلك من التحديات الرئيسية المطروحة، فإن قلة قليلة هي البلدان التي اتخذت تدابير ملموسة من أجل زيادة فرص الحصول على الخدمات في المناطق الريفية.
    Otros, en particular los involucrados en el desarrollo a largo plazo, reorientaron sus actividades de la prestación de servicios al desarrollo de la capacidad de las estructuras nacionales, con el fin de gestionar mejor la naturaleza endémica de la epidemia y/o construir sistemas que permitieran la rápida ampliación de los servicios en las zonas afectadas por el brote. UN فيما قامت جهات أخرى، وخاصة تلك التي تعمل في مجال التنمية في الأجل الأطول، بإعادة توجيه الدعم الذي تقدمه من مجال تقديم الخدمة إلى مجال بناء قدرات الهياكل الوطنية، من أجل التعامل بشكل أفضل مع الطابع المتوطن للوباء، و/أو بناء نظم يمكنها دعم الإسراع بتوسيع نطاق الخدمات في مناطق تفشي الوباء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد