| los tanques israelíes avanzaron sobre varias ciudades palestinas y sobre varios puestos dirigidos por la policía palestina y fueron utilizados posteriormente. | UN | وتقدمت الدبابات الإسرائيلية إلى عديد من المدن الفلسطينية لتحتل مواقع كثيرة تحرسها الشرطة الفلسطينية لتستخدمها في مرحلة لاحقة. |
| Alla ' AlSdodi murió en el acto cuando lo alcanzaron en el estómago los disparos de los tanques israelíes que abrieron fuego contra hogares palestinos en el barrio AlBarazil, de Rafah. | UN | وقُتل هذا الفتى في الحال بعد إطلاق عدة رصاصات عليه في المعدة عندما قامت الدبابات الإسرائيلية بفتح النيران على منازل فلسطينية في حي البرازيل بمدينة رفح. |
| A los efectos jurídicos, el hecho de que los tanques israelíes estén dentro de los campamentos de refugiados o fuera de ellos no establece diferencia alguna. | UN | وليس هناك من الناحية القانونية فرق بين أن تكون الدبابات الإسرائيلية داخل مخيمات اللاجئين أو حولها. |
| En esas condiciones, los tanques israelíes tenían una vista relativamente despejada de la zona inmediatamente al sur del hospital. | UN | وهكذا، كان لدى الدبابات الإسرائيلية رؤية واضحة نسبيا للمنطقة الواقعة جنوب المستشفى مباشرة. |
| Más tarde, los tanques israelíes dispararon varios proyectiles contra viviendas palestinas, hiriendo a cinco personas. | UN | وفي وقت لاحق أطلقت دبابات إسرائيلية بضع قذائف على منازل فلسطينية أسفرت عن جرح خمسة أشخاص. |
| El grupo se encontraba a unos 120 m de los tanques israelíes cuando, sin advertencia, se les comenzó a disparar desde el lugar en que se encontraban los tanques. | UN | وكانت المجموعة على بعد حوالي 120 متراً من الدبابات الإسرائيلية حين أطلِقت عليها النار من جهة الدبابات دون إنذار. |
| los tanques israelíes han invadido zonas enteras de la Ribera Occidental y la Faja de Gaza y han victimado a civiles inermes, incluidos niños. | UN | كما اجتاحت الدبابات الإسرائيلية مناطق أخرى في الضفة الغربية ونصبت كمائن عسكرية على بعض الطرقات، ووقع ضحية هذه الاعتداءات كذلك عدد من الضحايا المدنيين العزل. |
| los tanques israelíes abrieron fuego contra un hotel en Ramallah en el que se encontraban por lo menos 40 periodistas extranjeros que estaban cubriendo el ataque contra el campamento de Amari. | UN | بل وأطلقت الدبابات الإسرائيلية النار على فندق في رام الله كان ينزل به ما لا يقل عن 40 صحفيا أجنبيا جاءوا لتوثيق الهجوم الذي تعرض له مخيم الأمعري. |
| los tanques israelíes también rodearon la aldea cercana de Beit Lahiya y el campamento de refugiados de Jabaliya, entre Beit Lahiya y la ciudad de Gaza, y cortaron la electricidad en la zona. | UN | وأحاطت الدبابات الإسرائيلية أيضاً ببيت لاهيا المجاورة وبمخيم جباليا للاجئين الواقع بين بيت لاهيا ومدينة غزة وقطعت الكهرباء عن المنطقة. |
| :: Por lo menos 15 civiles palestinos murieron y casi 100 resultaron heridos cuando los tanques israelíes bombardearon una escuela de las Naciones Unidas donde se refugiaban 3.300 personas desplazadas en Jabaliya, en el norte de Gaza. | UN | :: قُـتل 15 على الأقل من المدنيـين الفلسطينيين وأُصيب ما يقرب من 100 غيرهم عندما قصفت الدبابات الإسرائيلية مدرسة تابعة للأمم المتحدة كان 300 3 شخص من المشردين يتخذون منها مأوى في جباليا بشمال غزة. |
| La comunidad internacional ha observado que los helicópteros armados israelíes disparaban cohetes contra aldeas palestinas y que los tanques israelíes irrumpían en zonas palestinas; pudo ver a las fuerzas de ocupación israelíes aplicando una fuerza indiscriminada y excesiva contra civiles palestinos. | UN | وذكرت أن المجتمع الدولي قد لاحظ أن طائرات الهليكوبتر الحربية الإسرائيلية قصفت البلدات الفلسطينية بالصواريخ وأن الدبابات الإسرائيلية دخلت المناطق الفلسطينية؛ وشاهد قوة الاحتلال الإسرائيلية وهي تستخدم القوة العشوائية المفرطة ضد المدنيين الفلسطينيين. |
| Recordaré a los miembros que, el 29 de marzo de 2002, en respuesta a esa iniciativa, los tanques israelíes atacaron las oficinas del Presidente Arafat en Ramallah. | UN | ولكن ماذا كانت ردة فعل إسرائيل آنذاك؟ للذكرى فقط، وكان ذلك في 29 آذار/مارس، دخلت الدبابات الإسرائيلية إلى مقر الرئيس الفلسطيني عرفات في رام الله. |
| En el presente período de sesiones, la Asamblea General continúa examinando la cuestión de la situación en el Oriente Medio, mientras que los tanques israelíes están sitiando los centros poblados palestinos y las fuerzas aéreas israelíes lanzan ataques contra la población civil. | UN | 52 - وقال إن الجمعية العامة واصلت في الدورة الحالية النظر في مسألة الوضع في الشرق الأوسط. ويحدث ذلك في وقت تحاصر فيه الدبابات الإسرائيلية المراكز السكانية للفلسطينيين وتقوم الطائرات الإسرائيلية بشن هجمات ضد السكان المدنيين. |
| 772. Avanzada la mañana del 7 de enero de 2009, los tanques israelíes se desplazaron al pequeño lote de tierra dedicado a la agricultura frente de la casa. | UN | 772- وفي وقت متأخر من صباح يوم 7 كانون الثاني/يناير 2009، تحركت الدبابات الإسرائيلية إلى قطعة الأرض الزراعية الصغيرة الموجودة أمام المنزل. |
| El ejército israelí inició el sitio del campamento de Yenín el 3 de abril de 2002 y lo mantuvo 13 días, durante los cuales los tanques israelíes, cuyo número se estimaba en 200, sometieron el campamento a un intenso bombardeo. Se unieron a ellos helicópteros Apache y cazas F-16. | UN | بدأ الجيش الإسرائيلي حصاره لمخيم جنين بتاريخ 3 نيسان/أبريل 2002 واستمر الحصار 13 يوماً، قامت خلالها الدبابات الإسرائيلية والتي يقدر عددها بمائتي دبابة بقصف كثيف للمخيم، وانضمت إليها طائرات عمودية من طراز أباتشي وطائرات حربية من طراز إف - 16. |
| Durante las horas nocturnas (hora de Palestina), los tanques israelíes estacionados en los límites septentrionales de Beit Lahia hicieron fuego de artillería contra el distrito residencial de An-Nada, en la Franja de Gaza, que alberga a unas 400 familias palestinas. | UN | وخلال ساعات المساء (بالتوقيت الفلسطيني)، أخذت الدبابات الإسرائيلية مواقع لها على الحدود الشمالية لبيت لاهيا، وأطلقت قذائف مدفعية في منطقة الندى السكنية التي تؤوي حوالي 400 أسرة فلسطينية في قطاع غزة. |
| De todos modos, los tanques egipcios podrían haber contraatacado, pero se vieron envueltos en un combate con un batallón de tanques israelíes que apareció muy por detrás de las trincheras, tras haber cruzado dunas de arena supuestamente intransitables. Después los tanques israelíes que habían estado disparando desde el extremo de las trincheras las cruzaron para entrar en la zona fortificada y acabaron con la resistencia egipcia. | News-Commentary | وكانت الدبابات المصرية قادرة رغم ذلك على شن هجوم مضاد لولا أنها انشغلت في قتال مع كتيبة دبابات إسرائيلية ظهرت لهم من وراء خطوط الخنادق، بعد أن عبرت كثباناً رملية يتعذر عبورها عمليا. ثم عبرت الدبابات الإسرائيلية التي كانت تقصف الخنادق من فوقها لكي تدخل المربع للإجهاز على المقاومة المصرية. وبهذا بات الطريق عبر أم كاتف مفتوحا. ومرة أخرى كسر شارون قواعد الحرب الأساسية، ولكنه رغم ذلك حقق نصراً كاملا. |
| Llegó a ser conocido como la Primera Intifada, y quienes tienen alguna memoria visual de la misma generalmente evocan algo como esto: hombres palestinos que lanzan piedras a los tanques israelíes. | TED | فيما عرف بالانتفاضة الأولى، وبالنسبة لمن يحملون صورة ذهنية عنها فغالباً ما يستحضر مشاهد من قبيل: رجال فلسطينيون يرشقون الحجارة على دبابات إسرائيلية. |