| Naturaleza y desarrollo de los márgenes continentales y su potencial de recursos | UN | طبيعة وتطور الحواف القارية وما تنطوي عليه من موارد محتملة. |
| Esas situaciones se producen como resultado de los procesos geológicos y tectónicos que modelan los actuales márgenes continentales. | UN | وتنشأ هذه الحالات نتيجـة للعمليات الجيولوجية والتكتونية التي أدت إلى تشكيل الحواف القارية الحالية. |
| 6.2.1 Algunos márgenes continentales constan de tres elementos, la plataforma, el talud, y la emersión, en tanto que otros carecen de emersión. | UN | ٦-٢-١ تتألف بعض الحواف القارية من ثلاثة عناصر: الجرف والمنحدر والمرتفع في حين أن البعض اﻵخر ليس فيه مرتفعات. |
| En segundo lugar, esos cursos pueden tener en cuenta la gran variedad de tipos de márgenes continentales existentes en diferentes zonas de los océanos, así como las modalidades de aplicación de los criterios previstos en la Convención. | UN | ثانيا، قد تراعي هذه الدروس التنوع الكبير في أنواع الحافات القارية في مختلف مناطق المحيطات، بالإضافة إلى تنوع سبل تطبيق المعايير الواردة في الاتفاقية. |
| Podría sostenerse que la explotación de recursos en las llanuras abisales no dará lugar a la extinción de especies porque seguirían existiendo poblaciones fuente de las especies afectadas en los márgenes continentales. | UN | وقد يُقال إن استغلال الموارد التي تعيش في السهول القاعية لن يفضي إلى انقراض الأنواع بالنظر إلى أن تجمعات المنبع للأنواع المتأثرة ستظل موجودة على الحافة القارية. |
| Por consiguiente, aunque la historia de las investigaciones ha sido relativamente larga, nuestro conocimiento de la hidrografía y la geología del océano profundo y los márgenes continentales es insuficiente y hay que realizar aún muchas investigaciones en esa esfera. | UN | ومن ثم فإن معلوماتنا عن هيدروغرافيا وجيولوجيا أغوار المحيطات والحواف القارية ضئيلة بصورة لا تبعث على الرضا، رغم الطول النسبي لفترة البحث، وما زال الطريق طويلا أمام البحث العلمي في هذا الميدان. |
| Recientes estudios (Hinz y otros) han demostrado que aproximadamente el 70% de los márgenes continentales atlánticos dislocados son márgenes continentales volcánicos. | UN | وأظهرت دراسات صدرت مؤخرا )Hinz et al، مذكورة أعلاه( أن ما يقارب ٧٠ في المائة من الحواف القارية اﻷطلسية المتصدعة هي حواف قارية بركانية. |
| Los márgenes continentales convergentes son de tres tipos diferentes: | UN | وتشمل الحواف القارية المتقاربة على ثلاثة أنوع مختلفة: |
| Ello hace necesario considerar los procesos que forman los márgenes continentales y la forma en que crecen los continentes. | UN | وهذا يجعل من المناسب النظر في العمليات التي تشكل الحواف القارية وطريقة نمو القارات. |
| Son muy diferentes la estructura de los márgenes continentales en todo el mundo y la anchura de sus diversos elementos: plataforma, talud y emersión. | UN | وثمة تنوع كبير في بنية الحواف القارية في العالم أجمع وفي عرض مختلف عناصرها: الجرف والمنحدر والارتفاع. |
| Los rezumaderos fríos se dan a lo largo de los márgenes continentales activos y pasivos. | UN | وتوجد المرتشحات الباردة على طول الحواف القارية النشــــطة والخامدة. |
| Estructura y procesos en los márgenes continentales activos y pasivos | UN | هيكل الحواف القارية السلبية والإيجابية وعملياتها |
| Estructuras y procesos en los márgenes continentales activos y pasivos | UN | الهيكل والنتوءات في الحواف القارية النشطة والخاملة. |
| :: Naturaleza y evolución de los márgenes continentales, las cuencas sedimentarias y sus recursos potenciales | UN | :: طبيعة الحواف القارية وتطورها، والأحواض الرسوبية ومواردهما المحتملة |
| Pueden crear múltiples repeticiones de la isóbata de 2.500 metros, debidas, por ejemplo, a dislocaciones, pliegues y compresiones que se producen en los márgenes continentales. | UN | وهذه العمليات يمكنها تكوين تكرارات متعددة للتساوي العمقي عند ٥٠٠ ٢ متر، مثلا بالتصدع والانثناء والدفع على امتداد الحواف القارية. |
| La extensión mar adentro de los márgenes continentales volcánicos dislocados puede definirse como la superficie en que los reflectores terminan mar adentro y el espesor de la corteza continental ígnea decrece hasta valores típicos de la corteza oceánica, es decir, menos de 15 kilómetros. | UN | ويمكن تعريف امتداد الحواف القارية البركانية المتصدعة باتجاه البحر على أنه المساحة البحرية التي تنتهي فيها العواكس المائلة نزولا باتجاه البحر. وحيث يتناقص سمك القشرة القارية النارية لتبلغ قيما نموذجية للقشرة المحيطية، أي ما دون ١٥ كيلومترا. |
| Por consiguiente, un volumen considerable de información batimétrica, geofísica y geológica sobre los márgenes continentales está almacenado en instituciones científicas y centros de reunión de datos de todo el mundo. | UN | وعليه، فإن كماً هائلاً من بيانات قياسات الأعماق والبيانات الجغرافية/الجيولوجية المستمدة من دراسة الحواف القارية مخزون في مؤسسات علمية ومراكز للبيانات في شتى أرجاء العالم. |
| La práctica de ofrecer cursos regionales es aparentemente eficaz en función de los costos para los países en desarrollo de una misma región y permite que en los cursos se tengan en cuenta los distintos tipos de márgenes continentales de las distintas zonas oceánicas. | UN | ويبدو أن تقديم الدورات الإقليمية يحقق فعالية التكلفة للبلدان النامية الواقعة في المنطقة نفسها ويتيح للدورات أن تأخذ في الاعتبار التنوع الكبير في أنواع الحواف القارية في مختلف مناطق المحيطات. |
| Existen depósitos enormes, bajo altas presiones, a niveles de 600 a 1.500 pies debajo de los fondos oceánicos, en márgenes continentales de todo el mundo. | UN | وثمة رواسب ضخمة موجودة تحت ضغط عالٍ على عمق يتراوح بين 600 و500 1 قدم تحت قاع المحيط على الحواف القارية في جميع أنحاء العالم. |
| En tales cursos se podría tener en cuenta la gran diversidad de tipos de márgenes continentales existentes en las diferentes zonas de los océanos, así como los medios de aplicar los criterios enunciados en la Convención. | UN | ويمكن لدورات كهذه أن تراعي التنوع الكبير لأنواع الحافات القارية في مناطق مختلفة من المحيطات فضلا عن طرق تطبيق المعايير الواردة في الاتفاقية. |
| Estas pesquerías son especialmente importantes para los pequeños Estados insulares, aunque también son abundantes a lo largo de los márgenes continentales de zonas tropicales y subtropicales. | UN | وتتسم مصائد الأسماك هذه بأهمية للدول الجزرية الصغيرة، على الرغم من أنها منتشرة أيضا على طول الحافة القارية في المناطق المدارية وشبه المدارية. |
| De ahí se desprende que se producirá un aumento considerable en la información batimétrica y geofísica disponible acerca de las aguas que cubren las zonas de transición entre las aguas profundas y los márgenes continentales exteriores. | UN | وسيعني ذلك زيادة هائلة في الكم المتوفر من بيانات قياسات الأعماق والبيانات الجيوفيزيائية المستمدة من المياه التي تغطي المنطقة الانتقالية الواقعة بين أغوار المحيط والحواف القارية الخارجية. |
| Se han descubierto grandes reservas de petróleo en profundidades marinas superiores a 1.000 metros de varios márgenes continentales, lo cual ha despertado mucho interés en ampliar la producción de petróleo y gas en la Zona. | UN | 166- اكتُشفت احتياطيات نفطية كبيرة في أعماق مائية تزيد على 000 1 متر على عدة حواف قارية(146)، مما يثير اهتماما كبيرا بزيادة إنتاج كل من النفط والغاز في المنطقة. |