ويكيبيديا

    "métodos de trabajo más" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أساليب عمل أكثر
        
    • أساليب عملها أكثر
        
    Necesitamos ya métodos de trabajo más eficaces, tanto más aún por cuanto que la Conferencia de Desarme prevé una nueva ampliación de la composición. UN ويحتاج اﻷمر اﻵن إلى أساليب عمل أكثر فعالية خاصة وأن مؤتمر نزع السلاح ينظر في توسيع عضويته.
    Las delegaciones también manifestaron su apoyo a los esfuerzos encaminados a establecer métodos de trabajo más eficaces para el Comité Ejecutivo. UN وأيدت وفود أيضا الجهود المبذولة من أجل إنشاء أساليب عمل أكثر فاعلية للجنة التنفيذية.
    En segundo lugar, necesitamos métodos de trabajo más eficaces. UN ثانيا، نحن بحاجة إلى أساليب عمل أكثر كفاءة.
    Se espera que la Oficina del Ombudsman adopte métodos de trabajo más flexibles, eficientes e innovadores con el fin de mejorar su eficacia. UN وأعرب عن أمله في أن يعتمد مكتب أمين المظالم أساليب عمل أكثر مرونة وكفاءة وابتكاراً من أجل تحسين فعاليته.
    Hoy día, la Organización cuenta con estructuras racionalizadas, métodos de trabajo más eficaces y una mejor coordinación de sus distintos programas, y ha establecido relaciones de colaboración con la sociedad civil y el sector privado en muchas esferas. UN فقد باتت هياكل المنظمة اليوم أكثر سلاسة، وأصبحت أساليب عملها أكثر فعالية؛ وباتت مختلف برامجها منسقة بشكل أفضل؛ وأقامت علاقات عمل في العديد من المجالات مع المجتمع المدني والقطاع الخاص.
    Cuantificación de los beneficios de métodos de trabajo más eficientes y eficaces en función del costo UN القياس الكمّي للمكاسب المتحققة من اتّباع أساليب عمل أكثر كفاءة وفعالية من حيث التكلفة
    Progresos realizados en el establecimiento de métodos de trabajo más coherentes UN التقدم المحرز في إنشاء أساليب عمل أكثر اتساقا
    Por último, quisiera expresar mi satisfacción por las observaciones hechas por distintas delegaciones en las que reiteraban el deseo del Comité de examinar sus métodos de trabajo el próximo año para determinar métodos de trabajo más eficientes y efectivos. UN وأخيراً، أود أن أرحب بالتعليقات التي أبدتها وفود تجدد رغبة اللجنة في استعراض أساليب عملها خلال السنة القادمة بهدف تحديد أساليب عمل أكثر كفاءة وفعالية.
    Por último, quisiera expresar mi satisfacción por las observaciones hechas por distintas delegaciones en las que reiteraban el deseo del Comité de examinar sus métodos de trabajo el próximo año para determinar métodos de trabajo más eficientes y efectivos. UN وأخيراً، أود أن أرحب بالتعليقات التي أبدتها وفود تجدد رغبة اللجنة في استعراض أساليب عملها خلال السنة القادمة بهدف تحديد أساليب عمل أكثر كفاءة وفعالية.
    A pesar de que mi única intención era proponer unos métodos de trabajo más eficientes para el proceso intergubernamental, reconozco que estas dos propuestas han causado preocupación y resistencia. UN وفي حين كان غرضي الوحيد هو اقتراح أساليب عمل أكثر كفاءة من أجل العمل على الصعيد الحكومي الدولي، فإنني أدرك أن هذين المقترحين قد أثارا قلقا ومقاومة.
    Por otro lado, reiteramos nuestro compromiso con la necesidad de contar con métodos de trabajo más transparentes y participativos, todo ello con miras a fortalecer la capacidad y legitimidad del Consejo y la Organización. UN بالإضافة إلى ذلك، نؤكد مجددا التزامنا بضرورة استخدام أساليب عمل أكثر شفافية والتمتع بقدر أكبر من المشاركة من أجل تعزيز قدرة وشرعية المجلس والمنظمة.
    Ha reforzado la cooperación entre los asociados de las Naciones Unidas y ha propiciado métodos de trabajo más incluyentes, con los pueblos indígenas como asociados esenciales. UN وتوطد المبادرة التعاون بين شركاء الأمم المتحدة وتحث على اعتماد أساليب عمل أكثر شمولاً بمساهمة الشعوب الأصلية كجهات شريكة رئيسية.
    El Relator piensa inspirarse en esa labor y seguir elaborando métodos de trabajo más innovadores que puedan contribuir a una protección más efectiva de los defensores. UN وقال إنه يود أن يستلهم من عملهما، ويواصل تطوير أساليب عمل أكثر ابتكارا يمكن أن تساهم في توفير حماية أكثر فعالية للمدافعين عن حقوق الإنسان.
    Mi delegación apoya plenamente las propuestas relativas a la reestructuración de los sectores económico y social de las Naciones Unidas sobre la base de un enfoque racional que lleve a un mejoramiento de su coordinación y de la eficacia de su labor, a una mejor utilización de los recursos que se les asignan y al establecimiento de métodos de trabajo más prácticos. UN ويؤيــد وفد بلادي تأييــدا كاملا مقترحات إعادة تشكيل القطاع الاقتصادي والاجتماعي في اﻷمم المتحدة على أساس نهج عقلاني يؤدي الى تعزيز تنسيق العمل وفعاليته، والاستخدام اﻷفضل للموارد المخصصة، ووضع أساليب عمل أكثر جدية.
    Consideramos que nuestra labor se hubiera visto favorecida si se hubieran aplicado métodos de trabajo más flexibles que hubiesen permitido que las delegaciones, sin abandonar sus posiciones nacionales de principio, lograsen resultados de avenencia respecto de la aprobación de documentos que contribuirían en forma concreta a la seguridad internacional y el desarme. UN إن عملها، على ما نعتقد، قد يستفيد من أساليب عمل أكثر مرونة تمكن الوفود، في الوقت الذي تحتفظ فيه بمواقفها المبدئية الوطنية، من التوصل الى نتائج توفيقية فيما يتعلق باعتماد وثائق تقدم إسهامات ملموسة في اﻷمن الدولي ونزع السلاح.
    También celebra el uso cada vez mayor del sistema de discos ópticos para el almacenamiento y la recuperación de los documentos, lo cual contribuye al desarrollo de métodos de trabajo más avanzados tanto en la Secretaría como en las misiones diplomáticas que están conectadas al sistema. UN كما أعرب عن ترحيب وفده بالاستعمال المتزايد لنظام اﻷقراص البصرية من أجل خزن الوثائق واسترجاعها، مما يسهم في إيجاد أساليب عمل أكثر تقدما، ليس في اﻷمانة العامة فحسب بل أيضا في البعثات الدبلوماسية المتصلة بهذا النظام.
    El CAC consideró que la eficacia y las repercusiones de ésta se habían visto notablemente reforzadas por la adopción de métodos de trabajo más flexibles y por la puesta en marcha de iniciativas específicas como la Iniciativa Especial para África y los nuevos mecanismos, de carácter práctico y duración determinada, creados para la aplicación coordinada de las decisiones de las conferencias de las Naciones Unidas. UN واعتبرت اللجنة أن كفاءتها وتأثيرها قد تعززا إلى حد كبير باعتماد أساليب عمل أكثر مرونة والشروع بمبادرات محددة، مثل المبادرة الخاصة بشأن أفريقيا، والترتيبات الجديدة الموقوتة الموجهة نحو مهام معينة التي أخذ بها لمتابعة مؤتمرات اﻷمم المتحدة متابعة منسقة.
    131. El Gobierno del Canadá consideraba que cualquier mejora importante del sistema de órganos creados en virtud de tratados debía ir acompañado del compromiso por parte de esos órganos de adoptar métodos de trabajo más flexibles y eficaces. UN ١٣١- واعتبرت حكومة كندا أن أي إصلاح ذي شأن لنظام الهيئات التعاهدية ينبغي أن يقترن بالتزام من جانب الهيئات التعاهدية باعتماد أساليب عمل أكثر مرونة وكفاءة.
    Belarús cree que de ese modo se tendrían en cuenta las opiniones de los miembros del Consejo de Seguridad que son partidarios de mantener los tradicionales métodos de trabajo conservadores o privados, así como los deseos de los partidarios de probar métodos de trabajo más modernos. UN وتعتقد بيلاروس أن هذا النهج من شأنه أن يأخذ في الحسبان وجهات نظر أعضاء المجلس الذين يؤيدون الإبقاء على الأساليب التقليدية المحافظة أو أساليب العمل المغلقة، بالإضافة إلى الذين يفضلون تجربة أساليب عمل أكثر عصرية.
    Teniendo en cuenta que la autonomía y especificidad de los órganos creados en virtud de los tratados debían respetarse, reconocieron que los presidentes deben encabezar las iniciativas para obtener métodos de trabajo más rentables y equilibrados, también durante el período entre sesiones para así facilitar la coordinación de actividades comunes. UN ومع ملاحظة أنه لا بد من احترام استقلالية وخصوصية اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان، أقروا بالدور القيادي لرؤساء الهيئات من أجل تحقيق أساليب عمل أكثر فعالية من حيث التكلفة وأكثر توافقا وكذلك تسهيل تنسيق الأنشطة المشتركة خلال الفترة ما بين الدورتين.
    El Sr. Prokhorov (Federación de Rusia) dice que su delegación celebra las medidas adoptadas por la Dependencia Común de Inspección para hacer sus métodos de trabajo más eficientes y eficaces, y el hecho de que en 2011 no solo haya mantenido sus productos habituales sino también haya establecido un sistema basado en la web para seguir de cerca la aplicación de sus recomendaciones. UN 50 - السيد بروخوروف (الاتحاد الروسي): قال إن وفده يرحب بالجهود التي تبذلها وحدة التفتيش المشتركة لجعل أساليب عملها أكثر فعالية وكفاءة، وبأن الوحدة لم تحافظ، في عام 2011، على ناتجها فحسب، بل وضعت أيضا نظام تتبع مبنيا على شبكة الإنترنت لرصد تنفيذ توصياتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد