ويكيبيديا

    "méxico ha" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المكسيك قد
        
    • المكسيكية
        
    • قامت المكسيك
        
    • كانت المكسيك
        
    • المكسيك إلى
        
    • إن المكسيك
        
    • إلى تقديم المكسيك
        
    • للمكسيك
        
    • المكسيك عن
        
    • وكانت المكسيك
        
    • دأبت المكسيك
        
    • فتئت المكسيك
        
    • فإن المكسيك
        
    • عملت المكسيك
        
    • ظلت المكسيك
        
    Al respecto debo decir con orgullo que hemos avanzado y que México ha aportado su grano de arena en la solución de este problema. UN وأستطيع أن أقول باعتزاز أننا أحرزنا تقدما وأن المكسيك قد قامت بقسطها في المضي قدما نحو إيجاد حل لهذه المشكلة.
    Resulta que larga disputa de Lobos con el Cártel de Jiménez en México ha resultado mortal y Lobos está en movimiento. Open Subtitles يتضح أن النزاع الطويل للوبوس مع خيمنيز كارتل فى المكسيك قد أصبح مُميتاً ولوبوس فى طريقه إلى هنا
    México ha avanzado en su transición económica, política y demográfica. UN إن المكسيك قد أحرزت تقدما في تحولها الاقتصادي والسياسي والديموغرافي.
    La fuerza de trabajo de México ha ido en aumento a una tasa anual promedio de 1,6%. UN وتتزايد القوة العاملة المكسيكية بمعدل سنوي ٦,١ في المائة في المتوسط.
    México ha realizado una serie de reformas electorales a partir de 1990. UN وقد قامت المكسيك بإصلاحات انتخابية منذ عام 1990.
    Pregunta también si México ha analizado la posibilidad de utilizar medidas especiales de carácter temporal para mejorar ese acceso. UN وتساءلت أيضاً عما إذا كانت المكسيك قد فكرت في اللجوء إلى تدابير خاصة مؤقتة لتحسين إمكان انتفاع المرأة بالنظام القانوني.
    Las cifras muestran que México ha ganado batallas en el combate contra la pobreza. UN وتُظهر الأرقام أن المكسيك قد أحرزت تقدما في مكافحة الفقر.
    Este es un logro que nos enorgullece y que refrenda el hecho de que México ha alcanzado ya, anticipadamente, prácticamente todas las metas del Milenio con las que se comprometió. UN ويؤكد ذلك الإنجاز الذي نعتز به على أن المكسيك قد حققت تقريبا جميع الأهداف الإنمائية للألفية التي التزمت بها.
    26. México ha expresado en distintas ocasiones su rechazo a la aplicación de contramedidas. UN ٢٦ - وأشار الى أن المكسيك قد أعربت مرارا وتكرارا عن رفضها اللجوء الى التدابير المضادة.
    La delegación de México ha instado repetidas veces a todos los Estados poseedores de armas nucleares a que observen una moratoria de ensayos hasta la entrada en vigor del tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN إن وفد المكسيك قد حث تكرارا جميع الدول الحائزة ﻷسلحة نووية على مراعاة وقف اختياري للتجارب إلى أن يتم بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    México ha expresado su firme apoyo a los derechos humanos y laborales de los migrantes, así como su rechazo a las medidas de carácter represivo y policiaco para prevenir y controlar las corrientes migratorias. UN وأضاف أن المكسيك قد أعرب عن تأييده المتين لحقوق اﻹنسان وحقوق العمل للمهاجرين، وترفض التدابير البوليسية القمعية لمنع تدفقات المهاجرين والسيطرة عليها.
    La representante de México ha expuesto un argumento convincente al destacar el deber de la Secretaría de responder cuando la Asamblea General pide documentos. UN وأردفت قائلة إن ممثلة المكسيك قد أصابت الهدف بالتأكيد على التزام اﻷمانة العامة بالاستجابة عندما تطلب الجمعية العامة وثائق.
    El Gobierno de México ha incluido los cuatro elementos básicos de la Estrategia de Yokohama en sus planes. UN وأكد أن الحكومة المكسيكية أدمجت أربعة عناصر أساسية من استراتيجية يوكوهاما في خططها.
    En particular, México ha modificado y actualizado los procedimientos para la evaluación y autorización de las instrucciones para la seguridad de la aviación civil. UN وبصفة خاصة، قامت المكسيك بتغيير وتحديث الإجراءات من أجل تقييم توجيهات السلامة في الطيران المدني والسماح بها.
    México ha sido un ferviente luchador por el desarme nuclear. UN لقد كانت المكسيك من أشد أنصار نزع السلاح النووي.
    No obstante, el desempleo sigue siendo elevado en la Argentina, el Brasil, Colombia, el Ecuador, Nicaragua, Panamá y Venezuela, al tiempo que en México ha vuelto al nivel registrado antes de 1994. UN ومع ذلك، لا يزال معدل البطالة مرتفعا في إكوادور، واﻷرجنتين، والبرازيل، وبنما، وفنزويلا، وكولومبيا، ونيكاراغوا. وعاد المعدل في المكسيك إلى المستوى الذي كان عليه قبل عام ٩٩٤١.
    Como tuve ocasión de manifestarlo en nuestra sesión inaugural hace una semana, México ha sido un constante promotor de la prohibición completa de los ensayos nucleares. UN وكما سبق لي أن قلت في جلستنا اﻷولى منذ اسبوع مضى إن المكسيك كانت دائما تشجع الحظر الكامل للتجارب النووية.
    Gracias a las reuniones México ha prestado apoyo al fomento de la capacidad en varios países de Centroamérica. UN وأدت الاجتماعات إلى تقديم المكسيك الدعم إلى عدد من بلدان أمريكا الوسطى في مجال بناء القدرات.
    No obstante la importancia de todas esas acciones, el nuevo papel que México ha asumido en los foros multilaterales se percibe aún más claramente en nuestra promoción de los derechos humanos y la democracia. UN وبغض النظر عن أهمية جميع هذه الإجراءات، فإن الدور الجديد للمكسيك على الصعيد الدولي واضح بصورة خاصة في ترويجنا لحقوق الإنسان والديمقراطية.
    El Gobierno de México ha manifestado su deseo de patrocinar un curso regional en América Latina y el Caribe en 2013. UN وأعربت حكومة المكسيك عن اهتمامها باستضافة دورة إقليمية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في عام 2013.
    México ha sido miembro de la Comisión en diversas ocasiones. UN وكانت المكسيك عضوا في هذه اللجنة في مناسبات شتى.
    A lo largo de 16 años, México ha sostenido que este bloqueo debe llegar a su fin, y ha brindado su apoyo a Cuba para su incorporación a todos los mecanismos regionales de integración a fin de favorecer los intercambios económicos y comerciales, así como la cooperación y el desarrollo. UN ومنذ 16 عاما، دأبت المكسيك على المطالبة بضرورة أن ينتهي هذا الحصار، وتأييد إدماج كوبا في جميع آليات التكامل الإقليمي لتعزيز التعاون والتبادل في الميادين الاقتصادية والتجارية من أجل التنمية.
    México ha insistido en que la sola existencia de las armas de destrucción en masa, especialmente las armas nucleares, constituye un grave peligro para la existencia misma de la especie humana y la integridad del medio ambiente. UN وما فتئت المكسيك تؤكد على أن مجرد وجود أسلحة للدمار الشامل، وعلى الخصوص الأسلحة النووية، يشكل خطرا كبيرا على بقاء الجنس البشري نفسه وعلى سلامة البيئة.
    De igual forma, México ha reiterado su decisión de establecer, en pleno ejercicio de su soberanía, vínculos comerciales y políticos con los países que estime más adecuados. UN وبالمثل، فإن المكسيك تؤكد قرارها بإقامة الصلات التجارية والسياسية، في ممارسة كاملة لسيادتها، مع البلدان كلما رأت ذلك مناسبا.
    México ha trabajado para impulsar una reforma integral. UN وقد عملت المكسيك جاهدة لتشجيع الإصلاح الشامل.
    México ha estado siempre pronto para participar en la codificación del derecho internacional, pero ha insistido permanentemente en que los avances en esta vía involucren al conjunto de países que integran la comunidad de naciones. UN وقد ظلت المكسيك دائما مستعدة للمشاركة في تدوين القانون الدولي، ولكننا ظللنا نُصر دائما على أن التقدم في هذا الطريق ينبغي أن يشمل جميع البلدان التي تشكل مجتمع الأمم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد