ويكيبيديا

    "manera exhaustiva" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • نحو شامل
        
    • بصورة شاملة
        
    • بشكل شامل
        
    • معالجة شاملة
        
    • معمقة
        
    • نحو متعمق
        
    • توثيقاً شاملاً
        
    • تحقيقات شاملة
        
    • تنظيماً شاملاً
        
    • عاجل وكامل
        
    Felicitando a la Junta de Auditores por realizar sus exámenes de manera exhaustiva y eficiente, UN وإذ تثني على مجلس مراجعي الحسابات ﻹنجازه عمليات الاستعراض على نحو شامل وكفء،
    Felicitando a la Junta de Auditores por realizar sus exámenes de manera exhaustiva y eficiente, UN وإذ تثني على مجلس مراجعي الحسابات ﻹنجازه عمليات الاستعراض على نحو شامل وكفء،
    Debemos luchar contra este fenómeno y abordar sus causas profundas de manera exhaustiva. UN ويلزم أن نكافح تلك الظاهرة ونتصدى لأسبابها الجذرية على نحو شامل.
    Si bien en 1951 no se preveía la posibilidad de que hubiera elementos armados en los campamentos de refugiados, ahora es apremiante que se analice la cuestión de manera exhaustiva para determinar cómo elaborar directrices internacionales para lidiar con esos elementos. UN وفي الوقت الذي لم يمكن فيه توقع إمكانية وجود عناصر مسلحة في مخيمات اللاجئين في عام ١٩٥١ فمن الضروري اﻵن النظر في المسألة بصورة شاملة لمعرفة كيف يمكن وضع مبادئ توجيهية دولية للتصدي لتلك العناصر.
    Por lo tanto, es importante abordar este problema de manera exhaustiva. UN ولذلك من المهم مواجهة هذه المشكلة بشكل شامل.
    En opinión de Malasia, la Convención sigue siendo el principal instrumento internacional que se ocupa del problema de las minas antipersonal de manera exhaustiva y concluyente. UN وتظل الاتفاقية، من وجهة نظر ماليزيا، أهم صك دولي لمعالجة مشكلة الألغام المضادة للأفراد معالجة شاملة وحاسمة.
    Al referirse de manera exhaustiva a todos los aspectos del problema, la opinión da una vasta dimensión a la cuestión jurídica. UN إن الفتوى، بتناولها على نحو شامل جميع جوانب المشكلة، تُكسب القانونية بعدا كبيرا.
    Una Corte con la capacidad para tramitar asuntos de manera exhaustiva, eficiente y expedita garantiza el cumplimiento de los propósitos de las Naciones Unidas. UN وإعطاء المحكمة القدرة على معالجة القضايا على نحو شامل وفعال وعاجل بما يكفل التقيد بمقاصد اﻷمم المتحدة.
    Creemos que ese proyecto de resolución refleja de manera exhaustiva el apoyo de la comunidad internacional al objetivo de lograr la paz duradera en el Afganistán. UN ونعتقد أن مشروع القرار يبين على نحو شامل دعم المجتمع الدولي لهدف إقرار السلام الدائم في أفغانستان.
    Es necesario ocuparse de toda la esfera del material utilizable para armamentos de manera exhaustiva. UN وتقتضي الضرورة التصدي لمجال المواد المستخدمة في الأسلحة برمته وعلى نحو شامل.
    Este es un riesgo constante y ningún país puede garantizar de manera exhaustiva y fiable que en su sistema jurídico no se producen errores de ese tipo. UN وهذا يمثل خطراً مستمراً، ولا يمكن للنظام القانوني لأي بلد أن يكفل، على نحو شامل وموثوق به، عدم حدوث مثل هذه الأخطاء.
    La proliferación de las armas nucleares tiene causas raigales complejas y hay que abordarla de manera exhaustiva. UN وانتشار الأسلحة النووية له جذور معقدة وينبغي التصدي له على نحو شامل.
    Su convicción de que el fortalecimiento de la Convención se conseguirá mediante la plena aplicación de todas sus disposiciones de una manera exhaustiva y no discriminatoria; UN اقتناعها بأن تعزيز الاتفاقية سيتحقق من خلال التنفيذ التام لجميع أحكامها على نحو شامل ولا تمييزي؛
    La escala de cuotas para las operaciones de mantenimiento de la paz no se ha actualizado de manera exhaustiva desde que entró en vigor en 1973. UN لم يجر استيفاء جدول الأنصبة المقررة لعمليات حفظ السلام بصورة شاملة منذ أن وضع في عام 1973.
    Si bien esta Organización ha abordado de manera exhaustiva los espectros del siglo XX, los del siglo XXI ya se nos echan encima. UN وحيث أن المنظمة تصدت بصورة شاملة لأشباح القرن العشرين، فأشباح القرن الحادي والعشرين لا تزال ماثلة أمامنا.
    No es posible abarcar aquí todos los artículos de manera exhaustiva. Los ejemplos siguientes indican de qué modo solamente determinados derechos reconocidos en la Convención tienen aplicación práctica en la vida de las personas discapacitadas. UN وليس في الإمكان تغطية كافة المواد بصورة شاملة ولكن الأمثلة التالية تبين كيف يكون لحقوق محدودة مختارة من بين الحقوق المعترف بها في الاتفاقية تطبيق عملي في حياة الأشخاص المعوقين.
    Aunque el proyecto de ley aún se está debatiendo, el Gobierno de Nepal se ha comprometido a abordar el problema de la discriminación de manera exhaustiva. UN وقال إن مشروع القانون لا يزال قيد النظر، وإن كانت حكومته ملتزمة بمعالجة مشكلة التمييز بشكل شامل.
    Por último, toma nota con gran interés de que el Consejo de Seguridad ha creado un grupo de trabajo oficioso que se encargará de examinar de manera exhaustiva la cuestión de las sanciones. UN واختتم كلامه بقوله إن وفده يحيط علما ببالغ الإهتمام بقيام مجلس الأمن بإنشاء فريق عامل غير رسمي لدراسة مسألة الجزاءات بشكل شامل.
    Queremos que la siguiente ronda de negociaciones culmine en un instrumento jurídicamente vinculante que aborde de manera exhaustiva los problemas humanitarios que plantean los restos explosivos de guerra. UN ونريد أن تتوج جولة المفاوضات المقبلة بإبرام صك ملزم قانونا يتصدى بشكل شامل للمشاكل الإنسانية التي تسببها المخلفات الحربية المتفجرة.
    Con la presente técnica de evaluación, sin embargo, eso no se hace de manera exhaustiva, sino que se enumeran 12 conceptos fundamentales. UN على أن تقنية التقييم المستخدمة حالياً لا تتيح معالجة المسألة معالجة شاملة.
    El Comité acogió con satisfacción la decisión del Secretario General de realizar un estudio a fondo a fin de evaluar de manera exhaustiva todos los aspectos relativos a esta cuestión. UN وتلقت اللجنة بارتياح قرار الأمين العام إجراء دراسة معمقة توطئة لتقييم جميع جوانب هذه المسألة تقييما شاملا.
    Más de un siglo después de la creación de las Naciones Unidas en 1945, se ha convertido en algo esencial que la comunidad internacional examine de manera exhaustiva la situación de nuestro mundo. UN ولقد أصبح من الأمور الحيوية الآن، بعد انقضاء أكثر من نصف قرن على إنشاء الأمم المتحدة في عام 1945، أن يدرس المجتمع الدولي حالة عالمنا على نحو متعمق.
    b) Documentar la información utilizada por las Partes en la elaboración de los niveles de referencia de la gestión de bosques de manera exhaustiva y transparente; UN (ب) توثيق المعلومات التي استخدمها الأطراف في حساب المستويات المرجعية لإدارة الأحراج توثيقاً شاملاً وشفافاً؛
    Debe garantizar que todos los casos de desapariciones forzadas se investiguen de manera exhaustiva, que los responsables sean procesados y que, de ser declarados culpables, se les castigue debidamente. UN وينبغي للدولة الطرف أن تكفل إجراء تحقيقات شاملة في جميع حالات الاختفاء القسري ومقاضاة الأشخاص المسؤولين عن الاختفاء القسري ومعاقبتهم بعقوبات مناسبة إذا ثبتت إدانتهم.
    Asimismo, el Comité recomienda que el Estado parte modifique la ley por la que se regula el trabajo en el sector privado, de forma que pueda dar amparo a los trabajadores domésticos y reglamentar de manera exhaustiva sus condiciones de trabajo. UN وتوصي أيضاً الدولة الطرف بتعديل القانون المنظم للقطاع الخاص بحيث يشمل خدم المنازل وينظم ظروف عملهم تنظيماً شاملاً.
    Recomendó que todas las denuncias de torturas y malos tratos de la policía fuesen investigadas con diligencia y de manera exhaustiva por órganos independientes, y que no hubiese nexos institucionales o jerárquicos entre los investigadores y los presuntos autores. UN وأوصت اللجنة ألمانيا بأن تفوض لهيئات مستقلة مهمة إجراء تحقيق عاجل وكامل في جميع ادعاءات التعذيب وإساءة المعاملة من جانب الشرطة، دون أن تكون هناك صلة مؤسسية أو تراتبية بين المحققين والجناة المزعومين(83).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد