ويكيبيديا

    "manifestaciones de intolerancia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من مظاهر التعصب
        
    • إلى عدم التسامح في
        
    • التي تنم عن التعصب
        
    • من صور التعصب
        
    • بظاهرة التعصب
        
    • ظواهر التعصب
        
    • بمظاهر التعصب
        
    • كانت مظاهر التعصب
        
    • مظاهر تعصب
        
    • مظاهر عدم التسامح
        
    7. Las autoridades de la República de Belarús han declarado que el ministerio público no ha iniciado ninguna acción penal contra funcionarios o personas físicas por actos tendientes a incitar a la discordia nacional, racial o religiosa, ni por otras manifestaciones de intolerancia. UN 7- لقد أعلنت سلطات جمهورية بيلاروس أن مكتب المدعي العام لم يقم أية إجراءات جنائية ضد مسؤولين أو أفراد لارتكاب أفعال تحريض على الفتنة القومية أو العرقية أو الدينية، أو أية مظاهر أخرى من مظاهر التعصب.
    Por consiguiente, el Relator Especial alienta a los Estados a recabar la participación de los dirigentes religiosos cuando preparen medidas de prevención con el fin de poner freno a las manifestaciones de intolerancia. UN ولذلك، فإن المقرر الخاص يشجع الدول على التفاعل مع الزعماء الدينيين عند وضع تدابير الوقاية التي تهدف إلى الحد من مظاهر التعصب.
    En Sudáfrica, los refugiados tienden a permanecer períodos relativamente largos, y cada vez ha habido más manifestaciones de intolerancia pública hacia los refugiados y los solicitantes de asilo. UN وفي جنوب أفريقيا، يميل اللاجئون إلى البقاء لفترات طويلة نسبياً، ولذا بدأت تظهر مؤشرات متزايدة إلى عدم التسامح في أوساط الجمهور إزاء اللاجئين وملتمسي اللجوء.
    9. El Comité lamenta las recientes manifestaciones de intolerancia hacia las minorías religiosas y los grupos religiosos no tradicionales en Bulgaria (110 casos de presunto vandalismo contra mezquitas en las dos últimas décadas, y la agresión a musulmanes que rezaban frente a la mezquita de Banya Bashi, en el centro de Sofía, el 20 de mayo de 2011). UN 9- وتأسف اللجنة للممارسات التي تنم عن التعصب والتي حدثت مؤخراً إزاء الأقليات الدينية والأقليات الدينية غير التقليدية في بلغاريا (110 حالات سُجلت فيها أعمال تخريب لمساجد وأبلغ عنها في العقدين الأخيرين، والهجوم على مسلمين وهم يؤدون الصلاة أمام مسجد بانية باشي في قلب مدينة صوفيا، في 20 أيار/مايو 2011).
    499. Se expresa una grave preocupación por el aumento de las manifestaciones racistas y xenófobas contra extranjeros, en particular los trabajadores migratorios, así como la hostilidad contra los miembros de la comunidad gitana y las manifestaciones de antisemitismo y otras manifestaciones de intolerancia racial. UN ٤٩٩ - تشعر اللجنة بالقلق العميق إزاء تزايد مظاهر العنصرية وكراهية اﻷجانب، ولا سيما ضد العمال المهاجرين، والتصرفات العدائية التي ترتكب بحق أفراد مجتمع الغجر، وإزاء معاداة السامية، وغير ذلك من صور التعصب العنصري.
    20) El Comité observa con inquietud los informes sobre manifestaciones de intolerancia y odio hacia las minorías étnicas, en especial los romaníes. UN (20) تلاحظ اللجنة مع القلق التقارير المتعلقة بظاهرة التعصب والكراهية الموجهة ضد الأقليات العرقية ولا سيما الغجر (الروما).
    Estaba previsto que el proyecto de ley incluyera disposiciones sobre la propagación y la promoción de la xenofobia, el racismo y el antisemitismo, así como otras manifestaciones de intolerancia y discriminación por razón de religión. UN ومن المتوقع أن يتضمن مشروع القانون أحكاماً تعالج انتشار كره الأجانب والعنصرية ومعاداة السامية، والدعوة إليها، وكذلك غيرها من ظواهر التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين.
    La ECRI expresó inquietud por la información relativa a manifestaciones de intolerancia e incitación al odio racial, étnico o religioso expresadas a través de la prensa y la televisión. UN وأعربت المفوضية الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب عن قلقها إزاء معلومات تتعلق بمظاهر التعصب والتحريض على الكراهية العرقية أو الإثنية أو الدينية في الصحافة وعلى شاشة التلفزيون.
    Aun cuando se produzcan manifestaciones de intolerancia y fanatismo, son aberraciones condenadas no sólo por las autoridades sino por toda la sociedad. UN ولئن كانت مظاهر التعصب وعدم التسامح توجد بالفعل، فإنها تمثل حالات خارجة عن المعتاد تلقى اﻹدانة ليس من السلطات وحدها بل أيضا من المجتمع قاطبة.
    La Comisión está, pues, plenamente facultada para ejercer sus funciones, concretamente en lo que respecta al arreglo de controversias y a la educación del ciudadano, toda vez tenga conocimiento de manifestaciones de intolerancia y discriminación fundadas en la religión o en las convicciones. UN ومن ثم فإن اللجنة مؤهلة تماما لممارسة اختصاصاتها، ولا سيما فيما يتعلق بحل المنازعات وتوعية المواطنين، كلما علمت بوجود مظاهر تعصب وتمييز قائمين على أساس الدين أو المعتقد.
    En cambio, el Comité siguió preocupado por las manifestaciones de intolerancia dirigidas contra miembros de grupos minoritarios en establecimientos escolares. UN بيد أن اللجنة مازالت تشعر بالقلق إزاء مظاهر عدم التسامح ضد أفراد الأقليات في أماكن الدراسة.
    El orador lamenta las manifestaciones de intolerancia étnica que aumentan la tensión y el conflicto y dice que la " depuración étnica " cometida por los serbios en Bosnia y Herzegovina no debe permanecer impune. UN وأعرب عن أسفه لما يحدث من مظاهر التعصب العرقي التي تزيد من حدة التوتر والصراع، ثم قال إن " التطهير العرقي " الذي يرتكبه الصرب في البوسنة والهرسك لا يجوز له أن يمضي دون عقاب.
    4. El Comité se felicita de la aprobación del Plan de Acción para la prevención de todas las formas de discriminación, racismo, xenofobia, antisemitismo y otras manifestaciones de intolerancia para el período 2009-2011, así como de otras medidas encaminadas a eliminar la discriminación, como el programa comunitario " Progress " para el empleo y la solidaridad social. UN 4- وترحب اللجنة باعتماد خطة عمل لمنع جميع أشكال التمييز والعنصرية وكراهية الأجانب ومعاداة السامية وغيرها من مظاهر التعصب للفترة 2009-2011، وكذلك التدابير التي تهدف إلى القضاء على التمييز، مثل " برنامج الجماعة الأوروبية المتعلق بالعمالة والتضامن الاجتماعي، بروغريس " .
    7. El CERD tomó nota con reconocimiento de la aprobación del Enfoque para combatir el extremismo para 2011-2014, y del quinto Plan de acción para la prevención de todas las formas de discriminación, racismo, xenofobia y otras manifestaciones de intolerancia para el período 2009-2011. UN 7- ولاحظت لجنة القضاء على التمييز العنصري مع التقدير اعتماد مفهوم مكافحة التطرف للأعوام 2011-2014 وخطة العمل الخامسة لمنع جميع أشكال التمييز والعنصرية وكره الأجانب وغير ذلك من مظاهر التعصب (2009-2011)(25).
    133. El Cuerpo de Guardias Penitenciarios y Judiciales imparte sistemáticamente a sus integrantes cursos de derechos humanos para la prevención de todas las formas de discriminación, racismo, xenofobia y otras manifestaciones de intolerancia, en el marco de las actividades de formación profesional que se ofrecen a sus funcionarios en su propio instituto de educación. UN 133 - وقدم فيلق حرس السجون والمحاكم (يُشار إليه فيما يلي باسم " الفيلق " ، تثقيفا منهجيا لأعضاء الفيلق بشأن حقوق الإنسان فيما يتعلق بمنع جميع أشكال التمييز، والعنصرية، وكراهية الأجانب، وغيرها من مظاهر التعصب من خلال التدريب المهني لضباط الفيلق في معهد التثقيف التابع للفيلق.
    4) El Comité se felicita de la aprobación del Plan de Acción para la prevención de todas las formas de discriminación, racismo, xenofobia, antisemitismo y otras manifestaciones de intolerancia para el período 2009-2011, así como de otras medidas encaminadas a eliminar la discriminación, como el programa comunitario " Progress " para el empleo y la solidaridad social. UN 4) وترحب اللجنة باعتماد خطة عمل لمنع جميع أشكال التمييز والعنصرية وكره الأجانب ومعاداة السامية وغيرها من مظاهر التعصب للفترة 2009-2011، وكذلك التدابير الأخرى التي تهدف إلى القضاء على التمييز، مثل " برنامج الجماعة الأوروبية المتعلق بالعمالة والتضامن الاجتماعي، بروغريس " .
    En Sudáfrica, los refugiados tienden a permanecer períodos relativamente largos, y cada vez ha habido más manifestaciones de intolerancia pública hacia los refugiados y los solicitantes de asilo. UN وفي جنوب أفريقيا، يميل اللاجئون إلى البقاء لفترات طويلة نسبياً، ولذا بدأت تظهر مؤشرات متزايدة إلى عدم التسامح في أوساط الجمهور إزاء اللاجئين وملتمسي اللجوء.
    9) El Comité lamenta las recientes manifestaciones de intolerancia hacia las minorías religiosas y los grupos religiosos no tradicionales en Bulgaria (110 casos de presunto vandalismo contra mezquitas en las dos últimas décadas, y la agresión a musulmanes que rezaban frente a la mezquita de Banya Bashi, en el centro de Sofía, el 20 de mayo de 2011). UN (9) وتأسف اللجنة للممارسات التي تنم عن التعصب والتي حدثت مؤخراً إزاء الأقليات الدينية والأقليات الدينية غير التقليدية في بلغاريا (110 حالات سُجلت فيها أعمال تخريب لمساجد وأبلغ عنها في العقدين الأخيرين، والهجوم على مسلمين وهم يؤدون الصلاة أمام مسجد بانية باشي في قلب مدينة صوفيا، في 20 أيار/مايو 2011).
    499. Se expresa una grave preocupación por el aumento de las manifestaciones racistas y xenófobas contra extranjeros, en particular los trabajadores migratorios, así como la hostilidad contra los miembros de la comunidad gitana y las manifestaciones de antisemitismo y otras manifestaciones de intolerancia racial. UN ٤٩٩ - تشعر اللجنة بالقلق العميق إزاء تزايد مظاهر العنصرية وكراهية اﻷجانب، ولا سيما ضد العمال المهاجرين، والتصرفات العدائية التي ترتكب بحق أفراد مجتمع الغجر، وإزاء معاداة السامية، وغير ذلك من صور التعصب العنصري.
    20) El Comité observa con inquietud los informes sobre manifestaciones de intolerancia y odio hacia las minorías étnicas, en especial los romaníes. UN (20) تلاحظ اللجنة مع القلق التقارير المتعلقة بظاهرة التعصب والكراهية الموجهة ضد الأقليات العرقية ولا سيما الغجر (الروما).
    82. El Relator Especial deseó formular sus conclusiones y recomendaciones a través de la identificación de los factores de eliminación o de creación de manifestaciones de intolerancia y de discriminación en materia religiosa. UN ٢٨- وأبدى المقرر الخاص رغبته في تقديم استنتاجاته وتوصياته من خلال تحديد عوامل إزالة أو خلق ظواهر التعصب والتمييز في المجال الديني.
    Desea, por consiguiente, señalar que para él es todavía demasiado pronto para decir si las recientes manifestaciones de intolerancia y violencia religiosas son algo más que sucesos cíclicos inaceptables o tienen una dimensión política. UN لذلك، يود أن يشير إلى أنه يتعذر عليه، في هذه المرحلة المبكرة جداً، أن يجزم إن كانت مظاهر التعصب والعنف الديني الأخيرة مجرد أحداث دورية لا يمكن قبولها البتة، أم أنها تكتسي بعداً سياسياً.
    Una mujer musulmana que se había convertido a la religión cristiana por ser ésta la fe de la persona que amaba habría sido objeto de manifestaciones de intolerancia por parte de su familia, de asociaciones musulmanas y de la policía. UN وأفيد بأن امرأة مسلمة، اعتنقت الديانة المسيحية وهي ديانة الشخص الذي كانت تحبه، تعرضت إلى مظاهر تعصب من جانب أسرتها، والجمعيات اﻹسلامية، والشرطة.
    Los Ministros se pronunciaron decididamente por el respeto de todos los derechos humanos incluidos los de las minorías. Acordaron cooperar con el fin de disminuir sus violaciones, así como de todas las manifestaciones de intolerancia, nacionalismo agresivo y racismo. UN وأعرب الوزيران عن تأييدهما القاطع لاحترام جميع حقوق اﻹنسان بما فيها حقوق اﻷقليات واتفقا على التعاون بغية اﻹقلال من انتهاكات هذه الحقوق، وكذلك من جميع مظاهر عدم التسامح والوطنية العدوانية والعنصرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد