ويكيبيديا

    "mecanismo intergubernamental de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الجهاز الحكومي الدولي
        
    • الآلية الحكومية الدولية
        
    • اﻷجهزة الحكومية الدولية التابعة
        
    • الحكومي الدولي الذي
        
    • آلية حكومية دولية
        
    • لﻵلية الحكومية الدولية الجديدة
        
    • للآلية الحكومية الدولية
        
    • اﻵليات الحكومية الدولية
        
    • جهاز حكومي دولي
        
    Reforma del mecanismo intergubernamental de la Comisión Económica para África UN إصلاح الجهاز الحكومي الدولي التابع للجنة الاقتصادية ﻷفريقيا
    Reforma del mecanismo intergubernamental de la Comisión UN إصلاح الجهاز الحكومي الدولي التابع للجنة الاقتصادية ﻷفريقيا
    El mecanismo intergubernamental de la UNCTAD había desempeñado también una función importante en el proceso posterior a Doha. UN كما أن عمل الآلية الحكومية الدولية للأونكتاد يضطلع بدور هام في عملية ما بعد الدوحة.
    Después de la reestructuración, el mecanismo intergubernamental de la Comisión debería comprender los órganos siguientes: UN وبعد إعادة الهيكلة، ينتظر أن تتألّف الآلية الحكومية الدولية للجنة من الهيئات التالية:
    La Conferencia decidió que las cuestiones relativas a los países menos adelantados se estudiarían por medio del mecanismo intergubernamental de la UNCTAD. UN ٢٢ - وقرر المؤتمر أن تتولى جميع اﻷجهزة الحكومية الدولية التابعة لﻷونكتاد النظر في القضايا المتصلة بأقل البلدان نموا.
    La cuestión de la financiación de la participación de expertos de los países en desarrollo y los países en transición en las reuniones de expertos de la UNCTAD se debía resolver rápidamente para que estas reuniones aportasen una contribución efectiva a la labor del mecanismo intergubernamental de la UNCTAD. UN وينبغي إيجاد حل سريع لمسألة تمويل مشاركة الخبراء من البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية في اجتماعات خبراء الأونكتاد لضمان مساهمة هذه الاجتماعات مساهمة فعالة في العمل الحكومي الدولي الذي يضطلع به الأونكتاد.
    Para resolver esos desacuerdos, habría que crear un mecanismo intergubernamental de solución de controversias o una nueva instancia, lo que podría agregar incertidumbre al proceso y provocar demoras. UN ومن أجل معالجة هذا الخلاف، ينبغي إنشاء آلية حكومية دولية لفض النزاع أو للإحالة، وسيضيف هذا الأمر عدم التحقق للعملية ويقلل من حسن التوقيت.
    Habida cuenta del carácter estrechamente estructurado del nuevo mecanismo intergubernamental de la UNCTAD y de los límites impuestos al número y duración de las reuniones, era esencial asegurar que las comisiones estuviesen bien preparadas y que utilizaran su tiempo con eficiencia y eficacia. UN وبالنظر إلى طبيعة الهيكل المتلاصق بشدة لﻵلية الحكومية الدولية الجديدة لﻷونكتاد والحدود الواردة على عدد الاجتماعات ومدتها، فإنه يكون مما لا بد منه ضمان اﻹعداد جيداً للجان واستخدام وقتها بكفاءة وفعالية.
    En lugar de ello, las peticiones se consideraban en el contexto global de los recursos necesarios para prestar servicios al mecanismo intergubernamental de la Organización. Deliberaciones UN وبدلا من ذلك، نُظر إلى تلك الطلبات ضمن الإطار العام للموارد المطلوبة لتوفير الخدمات للآلية الحكومية الدولية للمنظمة.
    Teniendo también en cuenta los resultados de las deliberaciones sobre los temas 1, 2 y 3, la Conferencia tomaría decisiones sobre las consecuencias para el programa de trabajo, así como para la estructura y orientación futura del mecanismo intergubernamental de la UNCTAD. UN وسيبت المؤتمر في آثار برنامج العمل وفي هياكل اﻵليات الحكومية الدولية لﻷونكتاد واتجاهاتها، آخذا في الاعتبار أيضا ما يتحقق من نتائج في إطار المواضيع ١ و٢ و٣.
    Decide que la estructura y el funcionamiento del mecanismo intergubernamental de la Comisión tengan las siguientes características: UN يقرر أن يكون هيكل ووظائف الجهاز الحكومي الدولي التابع للجنة على النحو التالي:
    Decide que la estructura y el funcionamiento del mecanismo intergubernamental de la Comisión tengan las siguientes características: UN يقرر أن يكون هيكل ووظائف الجهاز الحكومي الدولي للجنة على النحو التالي:
    Examen del mecanismo intergubernamental de la Comisión Económica para África UN استعراض الجهاز الحكومي الدولي للجنة الاقتصادية لأفريقيا
    Examen del mecanismo intergubernamental de la Comisión Económica para África UN استعراض الجهاز الحكومي الدولي للجنة الاقتصادية لأفريقيا
    Examen del mecanismo intergubernamental de la Comisión Económica para África UN استعراض الجهاز الحكومي الدولي للجنة الاقتصادية لأفريقيا
    El Grupo Africano instó al Grupo de Trabajo a que adoptara decisiones audaces para fortalecer el funcionamiento del mecanismo intergubernamental de la UNCTAD. UN وتحث المجموعة الأفريقية الفرقة العاملة على اتخاذ قرارات جريئة لتعزيز سير عمل الآلية الحكومية الدولية للأونكتاد.
    Esas experiencias deberían incorporarse en los debates en curso en el mecanismo intergubernamental de las Naciones Unidas sobre la promoción de una respuesta internacional coherente a los países en crisis. UN وينبغي الاستفادة من تلك التجارب في المناقشات الجارية حاليا داخل الآلية الحكومية الدولية في الأمم المتحدة بشأن تعزيز الاستجابة الدولية المتماسكة للبلدان التي تمر بأزمات.
    Ese era especialmente el caso del mecanismo intergubernamental de la organización que, para cuando se celebrase la XII UNCTAD, tendría ya 12 años, mientras que los mandatos de la organización se renovaban cada 4 años. UN وينطبق هذا الأمر خصوصا على الآلية الحكومية الدولية التابعة للأونكتاد التي ستكمل سنتها الثانية عشرة بحلول موعد الأونكتاد الثاني عشر في الوقت الذي تُجدَّد فيه ولايات الأونكتاد كل أربع سنوات.
    En la Conferencia de Ministros celebrada en mayo de 1997 (véase E/ECA/CN.23/4), se presentaron propuestas para simplificar el mecanismo intergubernamental de la Comisión. UN وقد قدمت الى مؤتمر الوزراء في أيار/مايو ٧٩٩١ )انظر 4/32.MC/ACE/E( مقترحات لتبسيط اﻷجهزة الحكومية الدولية التابعة للجنة.
    La cuestión de la financiación de la participación de expertos de los países en desarrollo y los países en transición en las reuniones de expertos de la UNCTAD se debería resolver rápidamente para que estas reuniones aportasen una contribución efectiva a la labor del mecanismo intergubernamental de la UNCTAD. UN وينبغي إيجاد حل سريع لمسألة تمويل مشاركة الخبراء من البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية في اجتماعات خبراء الأونكتاد لضمان مساهمة هذه الاجتماعات مساهمة فعالة في العمل الحكومي الدولي الذي يضطلع به الأونكتاد.
    En consecuencia, la Asamblea, el Consejo Económico y Social y la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer constituyen un mecanismo intergubernamental de tres niveles que desempeña la función primordial en la formulación de políticas y el seguimiento en general, así como en la coordinación de la aplicación de la Plataforma de Acción. UN وتبعا لذلك تشكل الجمعية والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ولجنة مركز المرأة آلية حكومية دولية ثلاثية الأبعاد تقوم بدور رئيسي في تقرير السياسات والمتابعة العامة وكذلك في تنسيق تنفيذ منهاج العمل.
    La situación requiere un mecanismo intergubernamental de seguimiento para examinar de manera periódica los progresos realizados hacia el logro de los objetivos del Programa de Acción, definir las dificultades y obstáculos que se interponen en el camino y hallar las soluciones necesarias. UN إن اﻷمر يتطلب اضطلاع جهاز حكومي دولي بدور آلية المتابعة يقوم باستعراض دوري لمدى التقدم المحرز في بلوغ أهداف برنامج العمل، والتعرف على المصاعب والمعوقات التي تعترض ذلك، ووضع الحلول اللازمة لتذليلها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد