ويكيبيديا

    "medidas no privativas de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التدابير غير الاحتجازية
        
    • تدابير غير احتجازية
        
    • تدابير غير الاحتجاز
        
    • بدائل غير احتجازية
        
    • بالتدابير غير الاحتجازية والتدابير
        
    • الجزاءات غير الاحتجازية
        
    • للتدابير غير الاحتجازية
        
    • من التدابير غير اﻻحتجازية
        
    Considerando que es posible promulgar legislación para que se apliquen medidas no privativas de la libertad como el servicio a la comunidad y otras medidas sustitutivas de la prisión, UN وإذ يرون أنه يمكن سن قانون يكفل فرض تدابير الخدمة المجتمعية وغيرها من التدابير غير الاحتجازية باعتبارها بديلا للحبس،
    Considerando además que es posible promulgar leyes que garanticen la instauración del servicio a la comunidad y de otras medidas no privativas de la libertad como opciones sustitutorias del encarcelamiento, UN وإذ يرى كذلك أنه يمكن استحداث تشريعات لضمان فرض الخدمة المجتمعية وغيرها من التدابير غير الاحتجازية كبدائل للسجن،
    Algunos oradores subrayaron que debían adoptarse medidas para alentar y permitir a los tribunales aplicar con más frecuencia medidas no privativas de libertad. UN وشدد عدد من المتكلمين على ضرورة اتخاذ خطوات لتشجيع المحاكم على الإكثار من استخدام التدابير غير الاحتجازية وتمكينها من ذلك.
    A la larga, ese enfoque podría contribuir a hacer frente al problema del hacinamiento en las cárceles mediante la aplicación de medidas no privativas de la libertad. UN ومن شأن هذا النهج أن يُسهم، على المدى الطويل، في معالجة مشكلة اكتظاظ السجون من خلال تطبيق تدابير غير احتجازية.
    Además, el Comité alienta al Estado parte a que aplique medidas no privativas de libertad como alternativa a la prisión preventiva. UN وعلاوةً على ذلك، تشجع اللجنة الدولة الطرف على تطبيق تدابير غير الاحتجاز كبديل عن الاحتجاز السابق للمحاكمة.
    Cuando existen sanciones sustitutivas del encarcelamiento, se requieren suficientes recursos para respaldar las medidas no privativas de la libertad y supervisar a los delincuentes en la comunidad. UN وحيثما توجد تلك البدائل للسجن، يلزم وجود موارد كافية لدعم التدابير غير الاحتجازية وللإشراف على الجناة في المجتمع.
    La legislación propiciaba el recurso a las medidas no privativas de la libertad. UN وتعزز التشريعات التدابير غير الاحتجازية.
    En particular, en la regla 3 se disponen las salvaguardias legales relativas a la aplicación de medidas no privativas de libertad. UN وعلى وجه الخصوص، توفر القاعدة 3 من قواعد طوكيو ضمانات قانونية عند تطبيق التدابير غير الاحتجازية.
    Considerando que el servicio a la comunidad y otras medidas no privativas de la libertad son alternativas innovadoras al encarcelamiento y tienen considerables posibilidades de aplicación en África, UN وإذ يرون أن تدابير الخدمة المجتمعية وغيرها من التدابير غير الاحتجازية هي بدائل مبتكرة للحبس، وأنه تجري في أفريقيا تطورات مبشرة بالخير في هذا الصدد،
    Se preverán recursos apropiados a fin de elaborar opciones satisfactorias para las delincuentes, en las que se conjuguen las medidas no privativas de la libertad con intervenciones destinadas a resolver los problemas más habituales por los que las mujeres se ven sometidas al sistema de justicia penal. UN تُتاح موارد ملائمة لابتكار بدائل مناسبة تخص المجرمات من أجل دمج التدابير غير الاحتجازية مع التدخّلات المطلوبة لمعالجة أكثر المشاكل شيوعاً التي تضع النساء في مواجهة مع نظام العدالة الجنائية.
    III. medidas no privativas de la libertad UN " ثالثا - التدابير غير الاحتجازية
    Se preverán recursos apropiados a fin de elaborar opciones satisfactorias para las delincuentes, en las que se conjuguen las medidas no privativas de la libertad con intervenciones destinadas a resolver los problemas más habituales por los que las mujeres se ven sometidas al sistema de justicia penal. UN تُتاح موارد ملائمة لابتكار بدائل مناسبة تخص المجرمات من أجل دمج التدابير غير الاحتجازية مع التدخّلات المطلوبة لمعالجة أكثر المشاكل شيوعاً التي تضع النساء في مواجهة مع نظام العدالة الجنائية.
    Se preverán recursos apropiados a fin de elaborar opciones satisfactorias para las delincuentes, en las que se conjuguen las medidas no privativas de la libertad con intervenciones destinadas a resolver los problemas más habituales por los que las mujeres se ven sometidas al sistema de justicia penal. UN تُتاح موارد ملائمة لإيجاد بدائل تناسب حالة المجرمات من أجل دمج التدابير غير الاحتجازية مع التدخّلات المطلوبة لمعالجة أكثر المشاكل شيوعاً التي تضع النساء تحت طائلة نظام العدالة الجنائية.
    En la mayoría de los casos, las intervenciones extrajudiciales y las medidas no privativas de la libertad no están suficientemente desarrolladas o no se tienen seriamente en cuenta, lo que hace que la detención de niños sea un procedimiento habitual y no una medida de último recurso. UN أما التدخلات الخارجة عن نطاق القضاء أو التدابير غير الاحتجازية فهي في أكثر الأحيان ناقصة أو لا يُنظر فيها بما يكفي من الاهتمام، وهذا كله يجعل احتجاز الأطفال إجراء معتادا بدلا من أن يكون ملاذا أخيرا.
    Se preverán recursos apropiados a fin de elaborar opciones satisfactorias para las delincuentes, en las que se conjuguen las medidas no privativas de la libertad con intervenciones destinadas a resolver los problemas más habituales por los que las mujeres se ven sometidas al sistema de justicia penal. UN تُتاح موارد ملائمة لابتكار بدائل مناسبة تخص المجرمات من أجل دمج التدابير غير الاحتجازية مع التدخّلات المطلوبة لمعالجة أكثر المشاكل شيوعاً التي تضع النساء في مواجهة مع نظام العدالة الجنائية.
    Se preverán recursos apropiados a fin de elaborar opciones satisfactorias para las delincuentes, en las que se conjuguen las medidas no privativas de la libertad con intervenciones destinadas a resolver los problemas más habituales por los que las mujeres se ven sometidas al sistema de justicia penal. UN تتاح موارد ملائمة لابتكار بدائل مناسبة تخص المجرمات من أجل دمج التدابير غير الاحتجازية مع التدخلات المطلوبة لمعالجة أكثر المشاكل شيوعا التي تضع النساء في مواجهة مع نظام العدالة الجنائية.
    Es previsible también que pueda mitigarse de manera concluyente el problema del hacinamiento mediante medidas no privativas de la libertad. UN ومن المتوقع أيضاً أن ينطوي على إمكانية حسم مشكلة الاكتظاظ باللجوء إلى تدابير غير احتجازية.
    Además, el Comité alienta al Estado parte a que aplique medidas no privativas de libertad como alternativa a la prisión preventiva. UN وعلاوةً على ذلك، تشجع اللجنة الدولة الطرف على تطبيق تدابير غير الاحتجاز كبديل عن الاحتجاز السابق للمحاكمة.
    Eslovenia recomendó que Botswana recurriera a medidas no privativas de la libertad, como la prestación de servicios a la comunidad y la libertad bajo fianza, y recomendó especialmente la aplicación de esas alternativas cuando se tratara de los únicos o los principales proveedores de sus hijos. UN وأوصت سلوفينيا بأن تضع بوتسوانا بدائل غير احتجازية مثل أوامر بخدمة المجتمع وترتيبات الكفالة، وأوصت بشكل خاص بتنفيذ البدائل المتعلقة بالراعي الوحيد أو الأساسي للأطفال.
    La promoción de la adopción de medidas no privativas de libertad y realización de trabajos comunitarios; UN في مجال تشجيع العمل بالتدابير غير الاحتجازية والتدابير المجتمعية؛
    VII. Derecho a asistencia letrada, a un juicio rápido e imparcial, y a una sentencia imparcial, incluidas medidas no privativas de la libertad UN سابعا- الحق في المشورة القانونية والمحاكمة الفورية والعادلة والإنصاف في الأحكام، بما في ذلك الجزاءات غير الاحتجازية
    6. Se realice un estudio de viabilidad sobre formas de adaptar los modelos satisfactoriamente avalados por la experiencia africana con respecto a las medidas no privativas de la libertad y de aplicarlos a países en que aún no se utilicen tales medidas, UN ٦ - أن تجرى دراسة جدوى لتكييف النماذج اﻷفريقية الناجحة للتدابير غير الاحتجازية وتطبيقها في البلدان التي لا تستخدمها،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد