| Mientras tratan de robarse mi dinero... el sindicato acepta ofertas de Mendoza. | Open Subtitles | بينما انت تحاول سرقة اموالي قبل الاتحاد عرضا من مندوزا |
| Seguridad Pública dice que Mendoza no ha ido a trabajar en tres días. | Open Subtitles | عاقبت الجنة التأديبيه توني مندوزا فصل من الخدمة لمدة ثلاثة أيام |
| Jorge Sans, un empreteco de Mendoza, Argentina, es propietario de una empresa que produce repuestos para automotores y embragues y frenos comercializados. | UN | يمتلك خورخي سانز، وهو منظم للمشاريع من مندوزا باﻷرجنتين، شركة لانتاج لوازم السيارات، وقابضات ومكابح على الصعيد التجاري. |
| Reafirmando la plena vigencia del Compromiso de Mendoza sobre la Prohibición Completa de las Armas Químicas y Biológicas de 1991, | UN | وإذ تؤكد من جديد الصلاحية الكاملة لاتفاق ميندوزا الصادر في عام ١٩٩١ بشأن الحظر التام لﻷسلحة الكيميائية والبيولوجية، |
| Ha sido detenida otra persona identificada en relación con el asesinado de Olivio Mendoza Moruk. | UN | واحتُجِز شخص آخر تم التعرف عليه فيما يتعلق بمقتل أوليفيو ميندوزا موروك. |
| Como resultado, se ordenó el arresto domiciliario de la Sra. Mendoza, medida que ésta incumplió. | UN | ونتيجة لذلك، وُضعت السيدة ميندوسا قيد الإقامة الجبرية ولكنها لم تمتثل لهذا الأمر. |
| Sr. Rodolfo Mendoza Rosales, Ministro de Gobernación. | UN | السيد رودولفو مندوسا روسالس، وزير الداخلية. |
| En las provincias de Mendoza y Buenos Aires se han emprendido programas de reforma de la atención sanitaria. | UN | وجرى الاضطلاع ببرنامج ﻹصلاح الرعاية الصحية في منطقتي مندوزا وبوينس آيريس. |
| Fernández Mendoza fue detenido días después al llegar a La Habana en busca de su esposa. | UN | وألقي القبض على فرنانديز مندوزا بعد بضعة أيام حين وصل إلى هافانا ليبحث عن زوجته. |
| En la Argentina, inicialmente se han elaborado indicadores para la vigilancia de la desertificación en los planos local y regional, sobre todo en la región de Mendoza. | UN | وفي الأرجنتين، انصبت الأنشطة الأولى على إعداد مؤشرات لرصد التصحر على المستويين المحلي والإقليمين وخاصة في منطقة مندوزا. |
| Para observar ese fenómeno se estaba construyendo un observatorio gigante que abarcaba 3.000 km2 de superficie en los departamentos de Malargüe y San Rafael, situados en la provincia de Mendoza (Argentina). | UN | وكان هذا هو السبب لبناء مرصد ضخم في مساحة ممتدة 000 3 كم2 في منطقة مالارغي وسان رفائيل في مندوزا في الأرجنتين. |
| Relativa al Sr. Roney Mendoza Flores. | UN | بشأن السيد روني مندوزا فلوريس. |
| En la ciudad de Buenos Aires y en la provincia de Mendoza se desarrollan programas para la atención de la problemática de la violencia en el noviazgo. | UN | ويوجد في مدينة بوينس أيرس وفي مقاطعة مندوزا برامج يجري تنفيذها لمعالجة مشكلة العنف بين العشيرين غير المتزوجين. |
| Los dos casos se referían a personas que habían sido detenidas en la ciudad de Mendoza por miembros de la sección local de la Dirección de Investigaciones de la Policía. | UN | وتتعلق الحالتان بشخصين ألقي القبض عليهما في مدينة ميندوزا من قبل أفراد من إدارة التحقيقات التابعة للشرطة المحلية. |
| Ha sido detenida otra persona identificada en relación con el asesinado de Olivio Mendoza Moruk. | UN | واحتُجِز شخص آخر تم التعرف عليه فيما يتعلق بمقتل أوليفيو ميندوزا موروك. |
| El Sr. López Mendoza fue considerado responsable de los hechos de violencia por autoridades gubernamentales. | UN | وحملت السلطات الحكومية السيد لوبيز ميندوزا مسؤولية هذا العنف. |
| El Sr. López Mendoza se hizo presente y dirigió unas palabras a los manifestantes. Posteriormente se dirigió junto a con su esposa al cordón de seguridad que tenía la Guardia Nacional. | UN | وجاء السيد لوبيز ميندوزا فتوجه إلى الحشد بكلمة مقتضبة قبل أن يتوجه بمعية زوجته إلى الطوق الأمني الذي فرضه الحرس الوطني. |
| Se incluyeron en el expediente cuatro nuevas piezas o secciones que proveían nuevos elementos que afectan a la defensa efectiva del Sr. López Mendoza. | UN | وأضيفت إلى ملف قضية السيد لوبيز ميندوزا أربع وثائق أو أجزاء إضافية تضمنت معلومات تقوض حقه في الدفاع الفعال. |
| La sentencia reconoce la violación de los derechos políticos del Sr. López Mendoza y las irregularidades de los procedimientos cursados contra él y ordena la restitución de sus derechos políticos. | UN | وخلصت المحكمة في حكمها إلى أن الحقوق السياسية للسيد لوبيز ميندوزا قد انتهكت، وأن مخالفات ارتكبت في الإجراءات المتخذة ضده، وأمرت بأن تُرد عليه حقوقه السياسية. |
| Como resultado, se ordenó el arresto domiciliario de la Sra. Mendoza, medida que ésta incumplió. | UN | ونتيجة لذلك، وُضعت السيدة ميندوسا قيد الإقامة الجبرية ولكنها لم تمتثل لهذا الأمر. |
| Sin embargo, la Sra. Mendoza se negó a entregarlas. | UN | ومع ذلك، رفضت السيدة ميندوسا تسليمهما له. |
| Trigésimo primero Sr. Estelito P. Mendoza Sr. Enrique Gaviria Sr. Valentin V. Bojilov | UN | مندوسا السيد انريكه غافيريا السيد فالنتين ف. بوجيلوف |
| En las provincias de: Buenos Aires, Catamarca, Corrientes, Formosa, La Pampa, Mendoza, San Juan y Tucumán, se han capacitado 560 agentes. | UN | وجرى تدريب ما مجموعه 560 وكيلا في مقاطعات بوينس أيرس وكاتاماركا وكورينتس وفورموزا ولابامبا ومندوزا وسان خوان وتوكومان. |
| Dijo que quería mi ayuda la búsqueda de Héctor Mendoza. | Open Subtitles | أنتِ قلتِ أنكِ تريدين مساعدتى فى إيجاد هيكتور ماندوزا |
| La visita incluyó la Capital Federal y las Provincias de Buenos Aires, Mendoza y Salta. | UN | وشملت الزيارة العاصمة الاتحادية ومقاطعات بوينس آيرس وميندوسا وسالتا. |
| Relativa a: Jesús Alfonso Castiglione Mendoza, por un lado y al Perú, por el otro | UN | بشأن: خيسوس ألفونسو كاستيغليون مِندوسا من ناحية، وجمهورية بيرو من الناحية اﻷخرى. |