| Bueno, quizá no es la mejor idea mezclar mi trabajo de gobierno con alguien de la estación. Sí. | Open Subtitles | حسناً ، ربّما فكرة خلط عملي في الحكومة مع أحد في مركز الإطفاء ليست جيدة |
| Con todo, tal vez sea necesario mezclar los materiales antes de proceder al tratamiento de los desechos a fin de optimizar la eficiencia del tratamiento. | UN | ومع ذلك، قد يكون من الضروري من أجل تحقيق أفضل فعاليات المعالجة أن يتم خلط المواد قبل معالجة النفاية. |
| Aquí lo que alguien está haciendo es mezclar el químico en humo y, básicamente, dispersarlo en el ambiente. | TED | هنا ما يفعله هذا الشخص هو مزج المادة الكيميائية في دخان ونشر الدخان في البيئة. |
| Y "Las aves de las letras" nos mostrarán que al mezclar el sonido de las letras formamos palabras. | TED | ولدينا هنا طيور الكلمات، وسيظهرون أن ما يحدث عن مزج الأصوات سوياً، تتشكل لدينا الكلمات. |
| ¿Cuánta Coca-45 se usa para mezclar y hacer burbujas...? | Open Subtitles | كم من كولت45 يجب أن أخلط لأحصل على شمبانيا؟ |
| ¿Qué te dio el derecho de mezclar mi ADN con el de ese gorila asesino? | Open Subtitles | ما الذي منحك الحق أن تخلط حمضي النووي مع الحمض النووي لغوريلا قاتلة؟ |
| Esto plantea una preocupación fundamental para Islandia, en particular en vista de que el enfoque más amplio propuesto supone mezclar cuestiones de índole científica y administrativa. | UN | وهذا الأمر يثير قلقا بالغا لأيسلندا، خاصة وأن النطاق الأوسع المقترح ينطوي على خلط للقضايا العلمية بقضايا الإدارة. |
| Con todo, tal vez sea necesario mezclar los materiales antes de proceder al tratamiento de los desechos a fin de optimizar la eficiencia del tratamiento. | UN | ومع ذلك، قد يكون من الضروري من أجل تحقيق أفضل فعاليات المعالجة أن يتم خلط المواد قبل معالجة النفاية. |
| Varios laboratorios han afirmado haber tratado de mezclar los genes del virus de la gripe aviar con los de los virus de la gripe humana. | UN | وقد أعلن العديد من المختبرات أنها تحاول خلط جينات فيروس إنفلونزا الطيور مع فيروسات الإنفلونزا البشرية. |
| Sin embargo, tal vez sea necesario mezclar los materiales antes del tratamiento de los desechos a fin de optimizar la eficacia del tratamiento. | UN | ومع ذلك، فإن خلط المواد قبل معالجة النفايات قد يكون ضرورياً من أجل الوصول إلى أعلى فعالية في المعالجة. |
| Sin embargo, tal vez sea necesario mezclar los materiales antes del tratamiento de los desechos a fin de optimizar la eficacia del tratamiento. | UN | ومع ذلك، فإن خلط المواد قبل معالجة النفايات قد يكون ضرورياً لتحقيق المستوى الأمثل لكفاءة المعالجة. |
| Con todo, tal vez sea necesario mezclar los materiales antes de proceder al tratamiento de los desechos a fin de optimizar la eficiencia del tratamiento. | UN | ومع ذلك، قد يكون من الضروري من أجل تحقيق أفضل فعاليات المعالجة أن يتم خلط المواد قبل معالجة النفاية. |
| Quizá quería mezclar el chocolate con la vainilla, pero fuera lo que fuera, | TED | وحاولت مزج الشوكولا مع الفانيلا أو أيًا كان ما كانت تفعله. |
| Su presentación no implica que los diversos fondos separados se puedan mezclar de alguna manera, ya que normalmente no es posible intercambiar recursos entre fondos. | UN | ولا يعني عرضها أنه يمكن مزج الصناديق المنفصلة المختلفة بأي طريقة حيث أنه لا يجوز عادة استخدام الموارد بين الصناديق. |
| Y sólo quiero mezclar las cosas un poco, ¿sabes? | Open Subtitles | وأنا أردت أن أخلط الأشياء قليلاً، أتعرف؟ |
| Y... no mezclar tus pastillas de noche con tus pastillas de día. | Open Subtitles | و لا تخلط حبوب النهار مع حبوب الليل إنها سهلة |
| Por consiguiente, al estructurar estas transacciones se trata de mezclar transacciones ilícitas con actividades comerciales de otro modo lícitas, a fin de poder encubrir las actividades ilícitas. | UN | ومن ثم، فلدى هيكلة هذه المعاملات، تجري محاولات لخلط المعاملات غير المشروعة بأنشطة تجارية أخرى مشروعة بحيث يتسنى التستر على النشاط غير المشروع. |
| Tal vez mezclar nuestras vidas personales y profesionales... no sea tan repugnante como parece. | Open Subtitles | ربما الخلط بين حياتنا الإجتماعية والعملية لم يكن مقززاً كما كان يبدو |
| Empecé a mezclar algunas pociones usando todo lo que les podía robar. | Open Subtitles | بدأت بخلط الجرعات استعمال ما استطعت أن أسرقه منهم |
| Pero si queremos conservarlo, no deberíamos mezclar matrimonio y negocios. | Open Subtitles | ولكن إن أردنا الإحتفاظ بهذا، فلا يجب أن نخلط الزواج بالعمل |
| Pero me cuesta creer que es una psicópata tipo Unabomber que puede mezclar Clorox con pasta de dientes y volar medio parque de oficina. | Open Subtitles | لا شك أنها تكذب في حجتها لكن يصعب علي أن أصدق أنه يمكنها العمل بالعبوات أن تمزج الكلوروكس بمعجون الأسنان |
| Algunas delegaciones observaron a este respecto los peligros de mezclar un proceso consultivo con un proceso de negociación. | UN | ولاحظت بعض الوفود في هذا الصدد المخاطر الناجمة عن المزج بين عملية استشارية وعملية تفاوضية. |
| Durante los años, a menudo se ha afirmado que no se debe mezclar el deporte con la política. | UN | ويقولون منذ القدم إنه لا ينبغي للمرء أن يخلط بين الرياضة والسياسة. |
| Empecé a mezclar y sentí como si todo fuera a caer de un hoyo a otro, pero seguí mezclando. | TED | فبدأت الخلط وشعرت ان كل شيء يقع من يدي .. وبدأت تختلط الامور علي .. ولكني استمريت بذلك .. |
| Los recursos del FIDA suelen mezclar préstamos y donaciones, estas últimas destinadas en particular a los países menos adelantados y a programas para mitigar la pobreza. | UN | وتتخذ أموال الصندوق عادة شكل مزيج من القروض والمنح، وتستخدم المنح في أقل البلدان نمواً على وجه الخصوص وللتخفيف من حدة الفقر. |
| ¿Cómo puedo mezclar la anatomía con el romance? | Open Subtitles | كيف يمكننى أن أمزج التشريح بالرومانسية ؟ |
| Y la chef y dueña de Fusion especializada en mezclar comida clásica con sabores modernos. | Open Subtitles | ورئيس الطباخين وصاحب فيوجن، لمن تخصص كان الاختلاط الطعام العصرية مع غذاء الروح. |