ويكيبيديا

    "miembros de esta" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأعضاء في هذه
        
    • الأعضاء في هذا
        
    • أعضاء هذه
        
    • أعضاء في هذه
        
    • عضو في هذه
        
    • أعضاء هذا
        
    • أفراد هذه
        
    • عضوا في هذه
        
    • عضوية هذه
        
    • الأعضاء في تلك
        
    • أعضاء في هذا
        
    • أفراد تلك
        
    • عضويتنا في هذه
        
    • كأعضاء في هذا
        
    Confiamos en que, como ha ocurrido en años anteriores, el respectivo proyecto de resolución siga gozando del amplio apoyo de los Estados Miembros de esta Organización. UN ونأمل أن يظل مشروع القرار ذو الصلة يحظى بتأييد واسع النطاق من الدول الأعضاء في هذه المنظمة كما حدث في السنوات السابقة.
    Se merece toda la asistencia y el apoyo de los Estados Miembros de esta Organización. UN وهو جدير بكل مساعدة ودعم من جميع الدول الأعضاء في هذه المنظمة.
    Toda respuesta comienza con el reconocimiento por los Estados Miembros de esta Organización de que los Estados fracasados son un problema. UN وينبغي لأي إجابة أن تبدأ من افتراض الدول الأعضاء في هذه المنظمة بأن الدول التي فقدت مقومات الدولة أصبحت مشكلة.
    Si los Estados Miembros de esta Conferencia de Desarme deciden trabajar juntos, podrán aportar una contribución trascendente y responder a las expectativas de las generaciones futuras. UN وعندما تقرر الدول الأعضاء في هذا المؤتمر أن تعمل معاً، تستطيع عندئذ إحداث التغير والاستجابة لتطلعات الأجيال المقبلة.
    No sé que habría pasado con los Miembros de esta Organización si tenían que votar por el tercer párrafo del preámbulo. UN وإنني لا أعلم ما كان سيحصل لو طُلب من أعضاء هذه المنظمة التصويت على الفقرة الثالثة من الديباجة.
    Recordemos la alegría y felicidad con que los ex países coloniales surgieron a la independencia como Miembros de esta Organización. ¿A qué genio se le ocurrió pensar en ella y, más tarde, fundarla? ¿Qué idealismo lo sustentó? UN فلنتذكر الفرحة والغبطة اللتين نهضت بهما البلدان المستعمرة سابقا الى الاستقلال بوصفها أعضاء في هذه الهيئة.
    A pesar de ser Miembros de esta red, la compañía Bio-rad ha rechazado las gestiones que se han efectuado al respecto. UN ورغم أن المعهد عضو في هذه الشبكة، فقد رفضت الشركة تلبية الطلبات التي تلقتها منه في هذا الصدد.
    No hace falta recordar a la Asamblea General que en la legislación de varios Estados Miembros de esta Organización todavía se prevé la pena de muerte, que está reconocida como castigo legítimo y constitucionalmente sancionado para los delitos más graves. UN ولا بد من تذكير الجمعية العامة بأن القوانين المعمول بها في عدد من الدول الأعضاء في هذه المنظمة ما زالت تنص على عقوبة الإعدام، وتقر بها بوصفها عقوبة مشروعة ومصادق عليها دستوريا لأفظع الجرائم.
    Desde hace varios años, los Estados Miembros de esta Organización nos comprometimos con un ejercicio de reflexión para definir las modalidades de ésta. UN لقد دأبت الدول الأعضاء في هذه المنظمة، منذ عدة سنوات وحتى الآن، على النظر في سبل ووسائل لتحقيق الإصلاح.
    Hay 78 Estados Miembros de esta Organización que nunca han sido miembros del Consejo de Seguridad. UN وهناك 78 من الدول الأعضاء في هذه المنظمة لم تعمل أبدا في مجلس الأمن.
    Las Bahamas, al igual que otros Estados Miembros de esta Organización, están complacidas por el número de reformas que se han puesto en marcha. UN ومن دواعي سرور جزر البهاما، شأنها شأن سائر الدول الأعضاء في هذه المنظمة، أنه جرى تنفيذ عدد من الإصلاحات.
    Instamos nuevamente a los Estados Miembros de esta Organización que aún no son partes en el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional a que consideren el adherirse a ese instrumento lo antes posible. UN ونحث مرة أخرى الدول الأعضاء في هذه المنظمة التي لم تنضم بعد إلى نظام روما الأساسي على أن تفعل ذلك بأسرع وقت ممكن.
    Los Miembros de esta Asociación de carácter voluntario prestan apoyo y asistencia a las actividades de los países orientadas a la ordenación sostenible de los bosques. UN ويوفر الأعضاء في هذه الشراكة الطوعية الدعم والمساعدة إلى البلدان في جهودها الرامية إلى تحقيق إدارة مستدامة للغابات.
    Algunos Estados Miembros de esta Organización mundial siguen padeciendo conflictos internos o externos de proporciones considerables. UN وبعض الدول الأعضاء في هذه المنظمة العالمية تستمر معاناتها من صراعات داخلية أو خارجية بأبعاد هائلة.
    Deseo, señor Presidente, señalarle a usted y a través suyo a todos los Miembros de esta digna e importante Conferencia, que mi país podría aceptar esta propuesta. UN وأود أن أؤكد لكم، السيد الرئيس، ومن خلالكم، لجميع الدول الأعضاء في هذا المحفل الكريم والهام، أن بلدي يمكن أن يقبل بهذا الاقتراح.
    Consideramos que este proyecto es un excelente intento por su parte de lograr el mayor apoyo posible de los 65 Estados Miembros de esta Conferencia. UN ونعتبر المشروع جهداً كبيراً من جانبكم للحصول على أكبر تأييد ممكن من الدول الست والخمسين الأعضاء في هذا المؤتمـر.
    Los Miembros de esta familia están extremadamente bien pagados, incluso aquí dentro. Open Subtitles أعضاء هذه العائلة يدفع لها أعلى المعدلات حتى هنا بالداخل
    Este es uno de los principales retos a que se enfrentan los Miembros de esta Organización. UN هذه هي إحدى التحديات الكبرى التي تواجه أعضاء هذه المنظمة.
    Se trata de Miembros de esta Comisión que desde el primer momento expresaron su disposición a ayudarnos en la tarea de albergar la conferencia. UN إنهم أعضاء في هذه اللجنة ويبدون من البداية رغبتهم في المساعدة في اﻹعداد لاستضافة مثل هذا المؤتمر.
    Cuento con el apoyo y la comprensión de todos los Miembros de esta augusta asamblea. UN ولهذا أعتمد على دعم وتفهم كل عضو في هذه الجمعية الموقرة.
    También deseamos expresar nuestro profundo reconocimiento por el apoyo que han brindado algunos Miembros de esta Conferencia a dicha propuesta. UN ونود أن نعرب أيضا عن تقديرنا العميق للدعم الذي لقيه ذلك الاقتراح من بعض أعضاء هذا المؤتمر.
    Los Miembros de esta fuerza, en su mayoría con base en Monrovia, provienen de las filas de la Policía Nacional de Liberia. UN ويأتي أفراد هذه القوة، الذين يتمركزون غالباً في مونروفيا، من صفوف شرطة ليبيريا الوطنية.
    La cuestión del veto y su frecuente uso indebido es, obviamente, un motivo de preocupación y una ignominia para 180 Miembros de esta Organización. UN أما مسألة حق النقض وتواتر إساءة استخدامه فواضح أنها مسألة تثير القلق وهي وصمة عار بالنسبة إلى ١٨٠ عضوا في هذه المنظمة.
    Hace 50 años sólo eran Miembros de esta Organización unos pocos países, que tuvieron el privilegio de hacer oír su voz sobre los asuntos mundiales. UN قبل ٥٠ عامــا، لم تكن عضوية هذه المنظمة تشمل إلا القليل من البلدان.
    Los nuevos Miembros de esta zona geográfica contribuyen a financiar a la organización de manera simbólica, paralelamente al resto de los miembros de los otros 54 países con representación geográfica. UN ويساهم ذلك العدد الإضافي من الأعضاء في تلك المنطقة الجغرافية في تقديم الدعم المالي للمنظمة بطرق إسمية، إضافة للأعضاء الآخرين في المنظمة غير الحكومية في البلدان الـ 54 المتبقية ذات التمثيل الجغرافي.
    Debo decir que algunos de los Estados reacios son Miembros de esta Conferencia y apoyan las declaraciones en las que se enuncian los ideales de globalidad, no discriminación y verificación efectiva en materia de desarme. UN ولا بد لي من القول إن بعض الدول المترددة هي أعضاء في هذا المؤتمر وتؤيد الإعلانات التي تحدد مُثُل نزع السلاح المتمثلة في الشمول وعدم التمييز والتحقق الفعال.
    En la matanza de Gujarat perdieron la vida más de 2.000 Miembros de esta minoría, que sigue padeciendo incendios y ataques y está angustiada por el miedo a que suceda otra catástrofe. UN وقد راح ضحية المذبحة التي وقعت في غوجارات ما يربو على 2000 مسلم، وتستمر أعمال إشعال الحرائق المتعمدة والاعتداءات على أفراد تلك الأقلية، الذين يعيشون في ظل التهديد المستمر لوقوع كارثة أخرى.
    La falta de tiempo me impide referirme a muchas otras injusticias que innecesariamente sufrimos al tratar de hacer valer los beneficios que nos corresponden en nuestra calidad de Miembros de esta Organización. UN لقد منعني ضيق الوقت من فرصة سرد المزيد من المظالم التي نعاني منها بلا داع في تأمين الفوائد المستحقة لنا بفضل عضويتنا في هذه المنظمة.
    Como Miembros de esta comunidad los animamos a unirse... por solo 2.000 dólares de participación. Open Subtitles كأعضاء في هذا الحي ، أنصحكنّ بالإنضمام إلينا مقابل 2000 دولار فقط

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد