| Estas cuentas se financiarán con contribuciones voluntarias de los Miembros o de otros órganos. | UN | وتموَّل هذه الحسابات بواسطة تبرعات من الأعضاء أو من هيئات أخرى. |
| Estados no Miembros o zonas en desarrollo | UN | الدول غير الأعضاء أو المناطق المستفيدة |
| Total, Estados no Miembros o zonas en desarrollo | UN | مجموع الدول غير الأعضاء أو المناطق المستفيدة |
| Todos los datos empleados por la Comisión son proporcionados por los Estados Miembros y los Estados no miembros, o se calculan sobre la base de esos datos. | UN | وجميع البيانات التي استخدمتها اللجنة مقدمة من دول أعضاء ودول غير أعضاء أو مقدرة على أساس بيانات من هذا القبيل. |
| vii) Información cuya divulgación podría, a juicio de la organización, menoscabar gravemente el diálogo sobre políticas con los Estados Miembros o asociados en la ejecución; | UN | ' 7` المعلومات التي تعتقد المنظمة أن إفشاءها يلحق ضررا بليغا بحوار سياسات مع دولة عضو أو مع شريك منفذ؛ |
| La consulta examinó los métodos que actualmente se están utilizando para abordar la cuestión de los nuevos Miembros o participantes. | UN | واستعرض اجتماع المشاورة النهج الحالية المتبعة لمعالجة مسألة الأعضاء أو المشاركين الجدد. |
| Estados no Miembros o zonas en desarrollo | UN | الدول غير الأعضاء أو المناطق المستفيدة |
| Total, Estados no Miembros o zonas en desarrollo | UN | مونتسيرات مجموع الدول غير الأعضاء أو المناطق المستفيدة |
| Estados no Miembros o zonas receptores Bermuda | UN | الدول غير الأعضاء أو المناطق المستفيدة |
| Total, Estados no Miembros o zonas receptores | UN | مجموع الدول غير الأعضاء أو المناطق المستفيدة |
| Podrán convocarse reuniones especiales por iniciativa de uno o más Estados Miembros o del Director del Comité Ejecutivo. | UN | وتجوز الدعوة لعقد اجتماعات خاصة بناء على مبادرة من دولة أو أكثر من الدول الأعضاء أو من مدير اللجنة التنفيذية. |
| Las entidades no estatales no deberían poder hacerlo sino a petición de los Estados Miembros o con la autorización de éstos. | UN | ولا ينبغي أن يُسمح لكيانات غير الدول أن تفعل ذلك إلا بناءً على طلب الدول الأعضاء أو بإذن منها. |
| El Fondo para la Democracia, cuyo objetivo es financiar proyectos, participa frecuentemente en reuniones a solicitud de los Estados Miembros o de instituciones, pero no participa en ningún proceso de consultas como tal. | UN | وكثيرا ما شارك صندوق الديمقراطية، الذي يهدف إلى تمويل المشاريع، في الاجتماعات بناء على طلب الدول الأعضاء أو المؤسسات، لكنه لم يشارك في أي عملية تشاورية بالمعنى المفهوم. |
| Estas cuentas se financiarán con contribuciones voluntarias de los Miembros o de otros órganos. | UN | وتموَّل هذه الحسابات بواسطة تبرعات من الأعضاء أو من هيئات أخرى. |
| B- Árbitro en las controversias que surgen entre los Estados Miembros o entre la Comunidad y sus agentes: | UN | باء - بصفتها محكّما في المنازعات التي تنشب بين الدول الأعضاء أو بين الجماعة ووكلائها: |
| Estas cuentas se financiarán con contribuciones voluntarias de los Miembros o de otros órganos. | UN | وتموَّل هذه الحسابات بواسطة تبرعات من الأعضاء أو من هيئات أخرى. |
| ii) Las contribuciones voluntarias de los Estados Miembros o de otros donantes para actividades de cooperación técnica se registran como ingresos al recibirse el efectivo, comprendidas las sumas recibidas pendientes de asignación a proyectos concretos; | UN | ' 2` تُقيد التبرعات المقدمة لأنشطة التعاون التقني، من الدول الأعضاء أو من جهات مانحة أخرى، كإيرادات بمجرد استلام المبالغ النقدية، بما في ذلك المبالغ المقبوضة ريثما يجري تحديد المشاريع؛ |
| En conclusión, confiar en una institución equivale a saber que sus Miembros o participantes comparten y consideran vinculantes sus reglas, valores y normas constituyentes. | UN | وختاماً، تعني الثقة في مؤسسة من المؤسسات معرفة أن القواعد والقيم والمعايير التي تشكلها يتقاسمها الأعضاء أو المشاركون وتعتبرونها ملزمة. |
| El Artículo 18, al que han aludido varios Estados Miembros o delegaciones, aunque se ocupa de cuestiones importantes sobre las que la Asamblea General debe adoptar decisiones, no se refiere a decisiones que entrañen reformas a la Carta. | UN | والمادة ١٨، التي تتهرب منها دول أعضاء أو وفود عديدة، مع أنها تتناول أمورا هامة يجب أن تتخذ القرارات الخاصة بها الجمعية العامة، لا تتناول القرارات التي يترتب عليها تعديل في الميثاق. |
| Pueden participar en estas reuniones todos los Estados o territorios que sean Miembros o miembros asociados de la CESPAP. | UN | ٥٨ - العضوية مفتوحة أمام أي دولة أو إقليم عضو أو عضو منتسب في اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
| En todo el país han tenido lugar ataques contra civiles indefensos, especialmente en zonas bajo el control de Miembros o sostenedores de las fuerzas armadas del Gobierno provisional de Rwanda. | UN | " وقد حدثت اعتداءات على المدنيين العزل في جميع أنحاء البلد لا سيما في المناطق التي يسيطر عليها أفراد أو أنصار القوات المسلحة لحكومة رواندا المؤقتة. |
| Algunas instituciones de reciente creación, como la Asociación para el Progreso Social, de Bangladesh, con medio millón de clientes, y Fondos de Créditos para el Pueblo, de Viet Nam, con 200.000 Miembros o clientes, son nuevos ejemplos del potencial de crecimiento de la industria. | UN | ويعد الجدد، مثل اتحاد التقدم الاجتماعي في بنغلاديش مع نصف مليون من العملاء، وصناديق الائتمان الشعبية في فيتنام بأعضاء أو عملاء يبلغ عددهم ٠٠٠ ٢٠٠، أمثلة أخرى ﻹمكانية النمو في هذه التجارة. |
| Los que lo hagan después de esa fecha, no serán Partes hasta después de la clausura del período de sesiones, pero podrán participar en éste en calidad de observadores, junto con las Naciones Unidas, sus organismos especializados, los Estados Miembros o los observadores de éstos que no sean partes en la Convención, así como las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales acreditadas. | UN | أما تلك التي تودع صكوكها بعد ذلك التاريخ فلا تصبح أطرافاً إلا بعد اختتام الدورة ولكنها يمكن أن تشترك في الدورة بصفة مراقب، هي والأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة وأية دولة عضو فيها أو المراقبين لديها من غير الأطراف في الاتفاقية، بالإضافة إلى المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية المعتمدة. |
| No debe hacerse nada con precipitación ni de una manera que divida a los Miembros o menoscabe la autoridad y el prestigio del Consejo. | UN | ولا ينبغي التسرع بعمل أي شيء أو بطريقة تقسم العضوية أو تعوق نفوذ المجلس وهيبته. |
| En el futuro, la responsabilidad debe recaer en la Autoridad, cuyos gastos se atenderán mediante las cuotas de sus Miembros o mediante ingresos derivados de la extracción de minerales en fondos del mar, cuando dicha actividad comience. | UN | وأشار الى أن المسؤولية ستنتقل في المستقبل إلى السلطة التي ستغطى تكاليفها إما من خلال اشتراكات أعضائها أو من خلال الحاصلات المتأتية من اﻷنشطة عندما يبدأ تعدين قاع البحار فيما بعد. |
| f) Los funcionarios se abstendrán de proporcionar deliberadamente información falsa sobre sus funciones, su título oficial o la naturaleza de sus obligaciones a los Estados Miembros o a cualesquiera otras entidades o personas ajenas a las Naciones Unidas. | UN | )و( لا يجوز للموظفين القيام عن قصد بإعطاء صورة خاطئة عن مهامهم أو اﻷلقاب الرسمية لوظائفهم، أو طبيعة الواجبات المنوطة بهم، للدول اﻷعضاء أو أي كيانات أو أشخاص من خارج اﻷمم المتحدة. |
| Podrán realizar las visitas la Comisión en pleno, uno o más de sus Miembros o personal de la Comisión, conforme lo decida ésta. | UN | ويجوز أن تقوم اللجنة بهذه الزيارات بكامل هيئتها أو أن توفد للقيام بها عضوا أو أكثر من أعضائها أو من موظفيها حسبما تقرره اللجنة. |
| 34. En relación con la aplicabilidad del proyecto de principios, hubo opiniones contradictorias entre los Miembros o los expertos. | UN | 34- وفيما يتعلق بقابلية مشروع المبادئ للتطبيق، فإن الآراء فيما بين أعضاء اللجنة الفرعية أو الخبراء متعارضة. |
| Han tenido que desempeñar importantes funciones como promotoras, Miembros o usuarias de las cajas instituidas. | UN | وكان عليهن الاضطلاع بأدوار هامة كمروجات للصناديق المنشأة أو أعضاء فيها أو منتفعات بها. |
| Esas personas seguirán gozando de esta inmunidad judicial aunque ya no sean Miembros o miembros suplentes de los órganos constituidos en el marco del presente Protocolo; y | UN | ويظلون متمتعين بهذه الحصانة من الإجراءات القانونية حتى بعد انقضاء فتراتهم بوصفهم أعضاءً أو أعضاءً مناوبين في الهيئات المشكَّلة بموجب أحكام هذا البروتوكول؛ |