ويكيبيديا

    "migración en condiciones de seguridad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الهجرة الآمنة
        
    • الهجرة المأمونة
        
    El país aguarda con interés seguir colaborando con los gobiernos extranjeros, las organizaciones internacionales y la sociedad civil en las iniciativas encaminadas a promover la migración en condiciones de seguridad. UN وأعربت عن تطلع بلدها إلى مواصلة الشراكة مع الحكومات الأجنبية والمنظمات الدولية والمجتمع المدني في الجهود الرامية إلى تعزيز الهجرة الآمنة.
    Expresando preocupación por la amenaza residual que suponen las minas terrestres y los restos explosivos de guerra en la zona de Abyei, obstaculizando el regreso seguro de los desplazados a sus hogares y la migración en condiciones de seguridad, UN وإذ يساوره القلق إزاء التهديد المتبقي الذي تشكله الألغام الأرضية ومخلفات الحرب من المتفجرات في منطقة أبيي، مما يعوق الهجرة الآمنة وعودة النازحين عودة آمنة إلى ديارهم،
    9. Segunda reunión del Foro de acción nacional para promover la migración en condiciones de seguridad (25 y 26 de enero de 2006), Katmandú (Nepal). UN 9- الاجتماع الثاني لمحفل العمل الإقليمي المعني بتعزيز الهجرة الآمنة (25 و26 كانون الثاني/يناير 2006)، كاتماندو، نيبال.
    Con él se promoverá la migración en condiciones de seguridad y se abordarán el problema de la trata y cuestiones conexas, mediante proyectos regionales. UN وسوف يشجع هذا المشروع الهجرة المأمونة ويتناول هذا الاتجار والقضايا ذات الصلة في مشاريع إقليمية.
    Preocupado por la amenaza residual de las minas terrestres y los restos explosivos de guerra en la zona de Abyei, que obstaculiza el regreso de los desplazados a sus hogares en condiciones de seguridad y la migración en condiciones de seguridad, UN وإذ يساوره القلق إزاء التهديد المتبقي الذي تشكله الألغام الأرضية ومخلفات الحرب من المتفجرات في منطقة أبيي، مما يعوق الهجرة المأمونة وعودة النازحين عودة مأمونة إلى ديارهم،
    A la luz de esas inquietudes, en el informe se analizan varios aspectos de las medidas de prevención, por ejemplo, el examen de las causas profundas de la trata de personas, la reducción de la demanda de mano de obra y de servicios en condiciones de explotación, la promoción de la migración en condiciones de seguridad y la concienciación respecto de los riesgos relacionados con la trata. UN 13 - وفي ضوء هذه المخاوف، يحلل التقرير مختلف الجوانب المتعلقة باتخاذ تدابير لمنع الاتجار، مثل معالجة الأسباب الجذرية للاتجار بالأشخاص، والحد من الطلب على العمالة والخدمات على أساس الاستغلال، وتشجيع الهجرة الآمنة والتوعية بالمخاطر التي ينطوي عليها الاتجار.
    Destacando que la presencia de personal militar y de policía, en contravención del Acuerdo de 20 de junio de 2011 y la resolución 2046, constituye una amenaza para la migración en condiciones de seguridad de los nómadas misseriya y el regreso de los desplazados ngok dinka a sus hogares e impide a la UNISFA cumplir plenamente su mandato, UN وإذ يشدد على أن وجود أفراد عسكريين وأفراد شرطة انتهاكا لاتفاق 20 حزيران/يونيه 2011 ولأحكام القرار 2046، يشكل خطرا على الهجرة الآمنة لقبائل المسيرية الرُحّل وعلى عودة النازحين من قبيلة نقوك دينكا إلى ديارهم، ويحول دون تنفيذ قوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي لولايتها بالكامل،
    Destacando que la presencia de personal militar y de policía, en contravención del Acuerdo de 20 de junio de 2011 y la resolución 2046, constituye una amenaza para la migración en condiciones de seguridad de los nómadas misseriya y el regreso de los desplazados ngok dinka a sus hogares e impide a la UNISFA cumplir plenamente su mandato, UN وإذ يشدد على أن وجود أفراد عسكريين وأفراد شرطة انتهاكا لاتفاق 20 حزيران/يونيه 2011 ولأحكام القرار 2046، يشكل خطرا على الهجرة الآمنة لقبائل المسيرية الرُحّل وعلى عودة النازحين من قبيلة نقوك دينكا إلى ديارهم، ويحول دون تنفيذ قوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي لولايتها بالكامل،
    d) Se toman medidas para prevenir las actividades de las oficinas ilegales de empleo, velar por que las mujeres reciban información sobre la migración en condiciones de seguridad antes de la partida y concertar acuerdos bilaterales con los países de acogida, en consonancia con la recomendación general núm. 26 del Comité. UN (د) ما إذا كانت تتخذ خطوات لمنع أنشطة وكالات العمالة غير المشروعة، وضمان حصول المرأة على معلومات بشأن الهجرة الآمنة قبل المغادرة، وإبرام اتفاقات ثنائية مع البلدان المستقبلة()، وذلك تمشيا مع التوصية العامة رقم 26 للجنة.
    Por ejemplo, en algunos Estados se presta una importancia creciente al trabajo forzado en la industria y a los derechos de los trabajadores migrantes (Australia, Canadá y Finlandia), en otros a la migración en condiciones de seguridad (Polonia y Rumania) y en otro a hacer frente a la vulnerabilidad especial de los trabajadores migrantes a la trata de personas (Filipinas). UN فعلى سبيل المثال، تُركّز بعض الدول بصورة متزايدة على أعمال السخرة في الصناعة وعلى حقوق العمال المهاجرين (أستراليا وفنلندا وكندا)، في حين تُركّز دول أخرى على الهجرة الآمنة (بولندا ورومانيا). وتُركّز دولة أخرى (الفلبين) على معالجة أوجه الضعف الخاصة التي تجعل العمال المهاجرين عرضة للاتجار.
    Profundamente preocupado por la constante presencia de personal militar y de policía del Sudán y Sudán del Sur en la zona de Abyei, en contravención del Acuerdo de 20 de junio, lo que constituye una amenaza para la migración en condiciones de seguridad de los nómadas misseriya y el regreso de los refugiados ngok dinka a sus hogares e impide a la UNISFA cumplir plenamente su mandato, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء استمرار وجود أفراد عسكريين وأفراد شرطة من السودان ومن جنوب السودان في منطقة أبيي، وما يشكله ذلك من انتهاك لاتفاق 20 حزيران/يونيه، وينطوي عليه من خطر على الهجرة الآمنة لقبائل المسيرية الرُحّل وعلى عودة اللاجئين من قبيلة دينكا نقوك إلى ديارهم، ويحول دون تنفيذ قوة الأمم المتحدة الأمنية لولايتها بالكامل،
    Profundamente preocupado por la constante presencia de personal militar y de policía del Sudán y Sudán del Sur en la zona de Abyei, en contravención del Acuerdo de 20 de junio, lo que constituye una amenaza para la migración en condiciones de seguridad de los nómadas misseriya y el regreso de los refugiados ngok dinka a sus hogares e impide a la UNISFA cumplir plenamente su mandato, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء استمرار وجود أفراد عسكريين وأفراد شرطة من السودان ومن جنوب السودان في منطقة أبيي، وما يشكله ذلك من انتهاك لاتفاق 20 حزيران/يونيه، وينطوي عليه من خطر على الهجرة الآمنة لقبائل المسيرية الرُحّل وعلى عودة اللاجئين من قبيلة دينكا نقوك إلى ديارهم، ويحول دون تنفيذ قوة الأمم المتحدة الأمنية لولايتها بالكامل،
    Profundamente preocupado por la constante presencia de personal militar y de policía del Sudán y de Sudán del Sur en la Zona de Abyei, en contravención del Acuerdo de 20 de junio de 2011, lo que constituye una amenaza para la migración en condiciones de seguridad de los nómadas misseriya y el regreso de los refugiados ngok dinka a sus hogares e impide a la Fuerza cumplir plenamente su mandato, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء استمرار وجود أفراد عسكريين وأفراد شرطة من السودان ومن جنوب السودان في منطقة أبيي، وما يشكله ذلك من انتهاك للاتفاق المبرم في 20 حزيران/يونيه 2011 وينطوي عليه من خطر على الهجرة الآمنة لقبائل المسيرية الرحل وعلى عودة اللاجئين من قبيلة نقوك دينكا إلى ديارهم، ويحول دون تنفيذ القوة لولايتها بالكامل،
    Este apoyo dio lugar a la elaboración de manuales sobre la migración en condiciones de seguridad para los funcionarios públicos locales en Nepal y la puesta en marcha de programas de formación para mejorar la calidad de las investigaciones, procesamientos y condenas en los ámbitos de la trata de personas y el tráfico ilícito de migrantes y para garantizar la protección de las víctimas (OIT, UNODC y ONU-Mujeres). UN وأسفر هذا الدعم عن وضع كتيبات عن الهجرة الآمنة للمسؤولين الحكوميين المحليين في نيبال، وتنظيم دورات تدريبية من أجل تحسين نوعية التحقيقات والملاحقات القضائية والإدانات المتعلقة بالاتجار بالبشر وتهريب المهاجرين، وكفالة حماية الضحايا (المنظمة الدولية للهجرة ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وهيئة الأمم المتحدة للمرأة).
    Preocupado por la amenaza residual de las minas terrestres y los restos explosivos de guerra en la zona de Abyei, que obstaculiza el regreso de los desplazados a sus hogares en condiciones de seguridad y la migración en condiciones de seguridad, UN وإذ يساوره القلق إزاء التهديد المتبقي الذي تشكله الألغام الأرضية ومخلفات الحرب من المتفجرات في منطقة أبيي، مما يعوق الهجرة المأمونة وعودة النازحين عودة مأمونة إلى ديارهم،
    Preocupado por la amenaza residual de las minas terrestres y los restos explosivos de guerra en la zona de Abyei, que obstaculiza el regreso de los desplazados a sus hogares en condiciones de seguridad y la migración en condiciones de seguridad, UN وإذ يساوره القلق إزاء التهديد المتبقي الذي تشكله الألغام الأرضية ومخلفات الحرب من المتفجرات في منطقة أبيي، مما يعوق الهجرة المأمونة وعودة المشردين عودة مأمونة إلى ديارهم،
    Estas prácticas demuestran que algunas de las medidas para combatir la trata o promover la migración en condiciones de seguridad no son acertadas y dan lugar a violaciones de los derechos humanos de los posibles migrantes. UN 42 - تبين هذه الممارسات أن بعض التدابير الرامية إلى مكافحة الاتجار وتعزيز الهجرة المأمونة هي تدابير غير صائبة وتفضي إلى انتهاك حقوق الإنسان للمهاجرين المحتملين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد