| La remuneración de hombres y mujeres por el mismo trabajo no puede ser diferente. | UN | ويجب أن يتقاضى كل من الرجل والمرأة نفس الأجر على نفس العمل. |
| La remuneración de hombres y mujeres por el mismo trabajo no puede ser diferente. | UN | ويجب أن يتقاضى كل من الرجل والمرأة نفس الأجر عن نفس العمل. |
| El párrafo 5 del artículo 11 de la Constitución prohíbe explícitamente toda discriminación salarial entre hombres y mujeres por hacer el mismo trabajo. | UN | وإن الفقرة 5 من المادة 11 من الدستور تحظر صراحةً أي تمييز في الأجور بين الرجال والنساء مقابل أداء نفس العمل. |
| En la Ley se establece una base para comparar los salarios de hombres y mujeres que realizan el mismo trabajo o un trabajo de igual valor. | UN | ويوفر القانون أساسا لمقارنة أجور الرجال والنساء الذين يقومون بنفس العمل أو بعمل معادل. |
| No es cierto que los sueldos de las mujeres sean más bajos que los de los hombres: se paga igual el mismo trabajo. | UN | وقال إن أجور المرأة ليست أدنى من أجور الرجل في الواقع وإن أجور الفريقين متساوية بالنسبة إلى أداء العمل نفسه. |
| En los casos en que el salario viene determinado por la producción, la unidad básica de cálculo debe ser la misma para hombres y mujeres para el mismo trabajo o para un trabajo de igual valor. | UN | وفي الحالات التي يتحدد فيها الأجر حسب عدد القطع المنتجة أو حسب الإنتاج يجب أن تكون الوحدة الأساسية للحساب واحدة بالنسبة إلى الرجل والمرأة عن العمل الواحد أو العمل المتساوي القيمة. |
| :: Las mujeres siguen percibiendo salarios entre un 20% y un 30% inferiores a los que reciben los hombres por el mismo trabajo; | UN | :: أن النساء ما زلن يتقاضين مرتبات تقل بنسبة 20 إلى 30 في المائة عما يتقاضاه الرجال عن العمل ذاته. |
| No hay diferencia en los salarios que se pagan a hombres y mujeres por el mismo trabajo. | UN | ولا فرق في الأجور المدفوعة للنساء أو الرجال عن نفس العمل. |
| En consecuencia, ambos grupos pueden encontrarse en una situación en que perciben una remuneración más baja por el mismo trabajo que realizan aquellos a quienes el mercado prefiere. | UN | ولذا قد تعاني الفئتان من تدني الأجور عن نفس العمل الذي يؤديه المفضلون في السوق. |
| Los factores determinantes son que las mujeres, en promedio, podrían percibir menos por el mismo trabajo y que los hombres tienden a ocupar puestos más altos que por lo general van acompañados de sueldos más altos. | UN | ومن العوامل الحاسمة أن أجر المرأة في المتوسط قد يكون أقل من أجر الرجل عن نفس العمل وأن الرجل يميل إلى شغل وظائف أرقى وعادة ما يحصل على مرتب أكبر. |
| El Estado tratará de garantizar en particular que las mujeres trabajadoras disfruten de los mismos derechos y de los mismos sueldos por el mismo trabajo que los hombres. | UN | ستهدف الدولة بصفة خاصة إلى كفالة الحقوق المتساوية للمرأة وحصولها على نفس الأجر الذي يحصل عليه الرجل عن نفس العمل. |
| La Ley relativa al servicio público también hace suyo el principio de la igualdad de remuneración por el mismo trabajo o un trabajo de igual valor. | UN | ويتضمن قانون الخدمة أيضا مبدأ الأجر المتساوي عن نفس العمل أو عن العمل الذي له نفس القيمة. |
| 9.2 El empleador tendrá que justificar que la diferencia salarial entre hombres y mujeres que realicen el mismo trabajo no guarda relación con su sexo. | UN | 9-2 يثبت رب العمل بالحجج أن التطابق بين الأجور المدفوعة للذكور والإناث الذين يؤدون نفس العمل لا علاقة له بنوع جنسهم. |
| Por consiguiente, según el ordenamiento jurídico nacional, remunerar el mismo trabajo de dos maneras diferentes constituye discriminación. | UN | ولذلك فإن كل ممارسة تمييزية ترمي إلى مكافأة نفس العمل بطريقتين مختلفتين تعتبر في نظر القانون الوطني ممارسة تمييزية. |
| En el Decreto se estipula que los trabajadores y trabajadoras que realicen el mismo trabajo percibirán igual remuneración. | UN | ينص المرسوم على أن المرأة العاملة، إذا كانت تقوم بنفس العمل الذي بقوم به العامل، تتقاضى نفس المرتب الذي يتقاضاه العامل. |
| Hasta ahora no se han recibido quejas de mujeres por recibir menor salario que un hombre por el mismo trabajo. | UN | لذلك، لم تُسجل حتى الآن شكاوى مقدمة من نساء يتقاضين أجراً أقل مقارنة بالأجر الذي يتقاضاه رجل يقوم بنفس العمل. |
| La Fundación de Equipos Médicos Voluntarios de la Princesa Madre continúa aún hoy realizando el mismo trabajo con una red más desarrollada que abarca 50 provincias. | UN | ومؤسسة فريق المتطوعين الطبي التابع للأميرة الأم لا تزال تعمل العمل نفسه اليوم بوجود شبكة أكثر تطورا في 50 مقاطعة. |
| La igualdad de remuneraciones implica, para un mismo trabajo o para un trabajo de igual valor, la eliminación de toda discriminación fundada en el sexo. | UN | وتستتبع المساواة في الأجور، لقاء العمل ذاته أو العمل المتساوي القيمة، القضاء على أي تمييز قائم على الجنس. |
| Por consiguiente, las mujeres reciben la misma cantidad que los hombres por un mismo trabajo, lo mismo en el sector público que en el privado. | UN | وبناء عليه، تدفع للمرأة نفس المبالغ التي تدفع للرجال عن العمل ذاته في كل من القطاعين العام والخاص. |
| Esta medida afectó negativamente a la moral de los funcionarios, al implantar escalas de sueldos desiguales para personas que desempeñaban el mismo trabajo, por lo que se abolió finalmente en 2004. | UN | وقد أثار هذا التدبير مشاكل معنوية نتيجة عدم تساوي مستويات الأجر لنفس العمل وألغي في النهاية في عام 2004. |
| Muchos forasteros empleados en la mina estaban considerados por los nativos de Bougainville como rivales en la lucha por codiciados puestos de trabajo y cundía el descontento por el hecho de que los forasteros recibiesen salarios superiores por hacer el mismo trabajo que hacían los naturales de Bougainville. | UN | وكان العمال الكثيرون غير البوغانفيليين الذين يعملون في المنجم يُعتبرون منافسين على وظائف مرغوب فيها، إضافة إلى الاستياء من تقاضي اﻷجانب أجوراً أعلى من أجور البوغانفيليين لقاء القيام بالعمل نفسه. |
| Ellos vieron que los hombres y mujeres que trabajan en el mismo trabajo con el mismo nivel de competencia recibían diferentes cantidades de dinero. | TED | وجدوا أن الرجال والنساء الذين يعملون في نفس الوظيفة وبنفس المستوى من الكفاءة كانوا يحصلون على مبالغ مختلفة من المال. |
| Es intrínsecamente injusto determinar la remuneración de funcionarios que hacen el mismo trabajo tomando como base sencillamente su lugar de residencia. | UN | إن إقرار معدلات مرتبات الموظفين الذين يقومون بذات العمل فقط على أساس مكان إقامتهم ينطوي على ظلم متأصل. |
| Del mismo modo, está prohibido discriminar a la mujer por hacer el mismo trabajo. | UN | وكذلك، يعتبر أمراً مخالفاً للقانون أيضاً أي تمييز ضد المرأة فيما يتعلق بالعمل ذاته. |
| El Código exige que se pague el mismo sueldo a todos los empleados por el mismo trabajo o trabajo semejante y prohíbe el hostigamiento, incluso el acoso sexual, en el lugar de trabajo. | UN | وينص على دفع أجر معادل للعاملين الذكور واﻹناث مقابل عمل مماثل أو مشابه، ويحظر التحرش في العمل، ولا سيما التحرش الجنسي. |
| Asimismo, sírvase informar de los niveles salariales de las mujeres y los hombres que realizan el mismo trabajo en los sectores público y privado. | UN | ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن مستويات أجور المرأة والرجل عن أداء الأعمال نفسها في القطاعين العام والخاص. |
| Por último la Comisión pidió información adicional sobre el Programa gubernamental para el adelanto de las mujeres chinas, que destacaba como objetivo la aplicación del principio de la remuneración igual por el mismo trabajo para ambos sexos en la ciudad y en el campo. | UN | وأخيرا، طلبت اللجنة معلومات إضافية عن برنامج الحكومة للنهوض بالمرأة الصينية الذي أبرز بوصفه هدفا من أهداف تنفيذ مبدأ المساواة في اﻷجر عن اﻷعمال المتساوية القيمة لكل من الجنسين في المدينة والضواحي. |
| Además, recibe el mismo sueldo que los hombres por el mismo trabajo. | UN | وهي تتلقى أجرا مساويا ﻷجر الرجل على العمل المتساوى. |