ويكيبيديا

    "muchas víctimas de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • العديد من ضحايا
        
    • كثير من ضحايا
        
    • الكثير من ضحايا
        
    • عدد كبير من ضحايا
        
    • الكثيرين من ضحايا
        
    • كثيرا من ضحايا
        
    • كثيرات من ضحايا
        
    • عدداً كبيراً من ضحايا
        
    Otras muchas víctimas de amputación han dado testimonio, tanto en Freetown como en las provincias. UN وقدم العديد من ضحايا بتر الأطراف الآخرين شهاداتهم، في فريتاون وفي المقاطعات على حد سواء.
    No obstante, muchas víctimas de minas han fallecido de camino a la instalación médica más cercana a causa de la limitada disponibilidad de ambulancias y otros medios de transporte. UN غير أن النقص في سيارات الإسعاف ووسائل النقل الأخرى تسبب في وفاة العديد من ضحايا الألغام في طريقهم إلى أقرب مرفق طبي.
    muchas víctimas de las minas terrestres mueren a causa de la pérdida de sangre, pues no se les proporciona asistencia de emergencia inmediata. UN ويموت العديد من ضحايا الألغام الأرضية بسبب فقدان الدم، لأن الرعاية الطبية في حالات الطوارئ لا تقدم لهم.
    Hay muchas razones de peso para hacerlo, pues la experiencia ha demostrado que muchas víctimas de delitos tratan de olvidar el incidente y prefieren no recibir esa información ya que les haría revivir el dolor y la angustia que el delito ya les había causado. UN ولذلك أسباب سليمة كثيرة؛ فكما تبين من التجربة، يحاول كثير من ضحايا الجريمة نسيان الواقعة ولا يرغبون في معرفة تلك المعلومات حيث أنها من الممكن أن تعيد الألم والأذى اللذين سبق أن تسببت فيهما الجريمة.
    Trato con muchas víctimas de abusos, y muchas inventan formas de excusar a quienes les hacen daño. Open Subtitles أنا أتعامل مع الكثير من ضحايا الأعتداء و أغلبهم يصطنعون الأعذار لمن يؤذيهم
    Se informó que posteriormente muchas víctimas de violaciones habían sido secuestradas, mutiladas o asesinadas. UN وتم، بحسب التقارير، اختطاف عدد كبير من ضحايا الاغتصاب فيما بعد أو تشويههن أو قتلهن.
    Se trata de la violación de una norma de ius cogens que dañaría las bases sobre las que se pretende asentar el nuevo Iraq. Además, tendría un efecto perverso sobre el derecho a la justicia y a obtener reparación por parte de otras muchas víctimas de los graves y reiterados crímenes cometidos por Saddam Hussein. UN وهذا يعادل انتهاك قاعدة قطعية سيحطِّم الأسس التي سيُبنى عليها العراق الجديد كما سيضر بالحق في العدالة وبحق الكثيرين من ضحايا الجرائم الخطيرة والمتكررة التي ارتكبها صدام حسين الآخرين في الحصول على تعويض.
    En consecuencia, muchas víctimas de minas que podrían sobrevivir con asistencia médica adecuada fallecen en la zona del incidente sin que su muerte quede registrada en las estadísticas. UN ونتيجة لذلك فإن كثيرا من ضحايا اﻷلغام الذين كانوا ينجون من الموت لو توفرت المساعدة الطبية المناسبة يموتون في الميدان ولا يتم اﻹبلاغ عنهم.
    La definición jurídica de esclavitud y trata de esclavos, que en cierto sentido comprende la situación de muchas víctimas de la trata, se estableció en un contexto histórico muy diferente y no siempre es aplicable. UN فقد وضع التعريف القانوني للرق وتجارة الرقيق، الذي يشمل إلى حد ما الظروف التي تعيش في ظلها كثيرات من ضحايا الاتجار، في ظل حالة تاريخية مختلفة للغاية، وهو لا ينطبق في كل اﻷحوال.
    Según una investigación efectuada en marzo de 1995 por el Ministerio de la Familia y de la Promoción de la Mujer, pese a una ley que prohíbe el aborto, hay muchas víctimas de violaciones que han tratado de obtener asistencia médica y, en su desesperación, han recurrido a los medios tradicionales para interrumpir su embarazo. UN وأظهرت عملية استقصاء أجرتها في آذار/مارس ٥٩٩١، وزارة اﻷسرة وإنهاض المرأة أنه على الرغم من القانون الذي يحظر اﻹجهاض فإن عدداً كبيراً من ضحايا الاغتصاب سعوا للحصول على العون الطبي في هذا الصدد. ويأساً من ذلك، التجأن إلى استخدام اﻷساليب التقليدية لمنع الحمل.
    Visitó asimismo el campamento para desplazados internos de Gatumba, donde muchas víctimas de los incidentes de Buyenzi y Bwiza habían buscado refugio, y recibió el testimonio de un buen número de esas víctimas. UN وزار أيضا مخيم المشردين داخليا في غاتومبا، الذي لجأ اليه العديد من ضحايا أحداث بوينزي وبويزا، واستمع الى شهادات عدد من هؤلاء الضحايا.
    muchas víctimas de minas mueren antes de llegar al hospital debido a hemorragias, falta de transporte o de disponibilidad de primeros auxilios, transfusiones de sangre, etc. UN ويلقى العديد من ضحايا الألغام ▪ تبادل المعلومات والمعارف بين أصحاب المصلحة عن الألغام البرية حتفهم قبل بلوغ المستشفى بسبب النزيف المفرط، أو العجز في وسائل النقل أو إتاحة الإسعاف
    Cada vez más vemos muchas víctimas de los artefactos explosivos improvisados y las minas terrestres de las fuerzas militares internacionales en el Iraq, sobre todo estadounidenses que regresan a los Estados Unidos sin piernas. UN ونشهد على نحو متزايد، العديد من ضحايا الأجهزة المتفجرة المرتجلة والألغام الأرضية من القوات المسلحة الدولية في العراق، وخاصة الأمريكيين الذين يعودون إلى الولايات المتحدة بدون سيقانهم.
    muchas víctimas de violación se negaban a declarar por temor a ser estigmatizadas. UN ويرفض العديد من ضحايا الاغتصاب الإدلاء بشهادتهن خوفاً من تعرضهن للوصم(47).
    Sin embargo, en muchas partes del mundo muchas víctimas de violaciones de los derechos humanos no tienen acceso a este tipo de mecanismos, debido a factores geográficos, económicos y sociales. UN ومع ذلك، يتعذر على العديد من ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان في أجزاء كثيرة من العالم اللجوء إلى هذه الآليات بسبب عوامل جغرافية واقتصادية واجتماعية.
    De la experiencia se desprende que muchas víctimas de violencia sexual y de género se sienten más cómodas relatando sus experiencias a mujeres, lo cual pone de manifiesto la necesidad de contratar a más investigadoras cualificadas. UN وتبين التجربة أن العديد من ضحايا العنف الجنساني والجنسي يجدن راحة أكبر عندما يروين معاناتهم لنساء، مما يدل على حاجة ماسة إلى توظيف مزيد من المحققات المؤهلات.
    En los últimos años el Relator Especial ha notado con preocupación que la extensión de la jurisdicción de los tribunales militares sigue siendo un grave obstáculo para muchas víctimas de violaciones de derechos humanos en su búsqueda de justicia. UN 18 - لاحظ المقرر الخاص مع القلق في السنوات الأخيرة أن توسيع نطاق اختصاص المحاكم العسكرية لا يزال يشكل حاجزا خطيرا أمام العديد من ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان في سعيهم لإحقاق العدالة.
    99. El apoyo a más largo plazo que muchas víctimas de la violencia necesitan rara vez goza de la atención o la publicidad de los servicios para situaciones de crisis. UN 99- والدعم طويل الأجل الذي قد تحتاج إليه كثير من ضحايا العنف قلما يجد الاهتمام أو الدعم الذي تجده الخدمات التي تقدم في أوقات الأزمات.
    muchas víctimas de violaciones de los derechos humanos en Bosnia y Herzegovina desconocen sus derechos y los recursos a su alcance. UN ٤٢ - ولا يزال كثير من ضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان في البوسنة والهرسك غير ملمين بحقوقهم القانونية أو وسائل الانتصاف الممكنة المتاحة لهم.
    He hablado con muchas víctimas de violación, Kate. Open Subtitles تحدثت مع الكثير من ضحايا الاغتصاب " كيت "
    Se informó que posteriormente muchas víctimas de violaciones habían sido secuestradas, mutiladas o asesinadas. UN وتم، بحسب التقارير، اختطاف عدد كبير من ضحايا الاغتصاب فيما بعد أو تشويههن أو قتلهن.
    En contraste con el fusilamiento de dolientes en el cementerio de Santa Cruz por soldados uniformados de las fuerzas armadas indonesias, se cree que muchas víctimas de la “segunda masacre” murieron en el hospital militar de Dili, después de habérseles dado un poderoso desinfectante, paraformaldehido, en forma de píldoras, con conocimiento de los doctores indonesios. UN بالمقارنة بقتل المشيعين في مقبرة سانتا كروز على يد جنود يرتدون الزي العسكري للقوات المسلحة الاندونيسية، يعتقد أن الكثيرين من ضحايا " المذبحة الثانية " ماتوا في المستشفى العسكري في ديلي بعد إعطائهم مضادا حيويا قويا، بارافورمالديد، في شكل أقراص، بمعرفة اﻷطباء الاندونيسيين.
    El Protocolo para prevenir, reprimir y sancionar la trata de personas tiene en cuenta el hecho de que muchas víctimas de la trata son niños, que el instrumento define como toda persona de menos de 18 años de edad, y que las víctimas suelen ser explotadas en forma que las convierte en delincuentes con arreglo a las leyes de los países a los que son enviados. UN 63- ويأخذ بروتوكول منع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص في الحسبان حقيقة أن كثيرا من ضحايا الاتجار هم من الأطفال، الذي يعرّفهم الصك بأن أي شخص يقل عن 18 سنة من العمر وأن الضحايا غالبا ما يستغلون بطرق تجعلهم أيضا جناة بمقتضى قوانين البلدان التي يتم تهريبهم اليها.
    muchas víctimas de la violencia en las escuelas o en el lugar de trabajo sufren estigmatización en una cultura que deshonra y culpa a la mujer por una experiencia traumática que escapa a su control. UN وتتعرض كثيرات من ضحايا العنف في المدارس أو مكان العمل للوصمة بسبب ثقافة إلحاق العار بالمرأة ولومها على ما تتعرض له من تجربة مؤلمة لا سيطرة لها عليها.
    Según una investigación efectuada en marzo de 1995 por el Ministerio de la Familia y de la Promoción de la Mujer, pese a una ley que prohíbe el aborto, hay muchas víctimas de violaciones que han tratado de obtener asistencia médica y, en su desesperación, han recurrido a los medios tradicionales para interrumpir su embarazo. UN وأظهرت عملية استقصاء أجرتها في آذار/مارس ٥٩٩١، وزارة اﻷسرة وإنهاض المرأة أنه على الرغم من القانون الذي يحظر اﻹجهاض فإن عدداً كبيراً من ضحايا الاغتصاب سعوا للحصول على العون الطبي في هذا الصدد. ويأساً من ذلك، التجأن إلى استخدام اﻷساليب التقليدية لمنع الحمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد