ويكيبيديا

    "mundial al cambio climático" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • العالمية لتغير المناخ
        
    • لتغير المناخ على الصعيد العالمي
        
    • عالمية لتغير المناخ
        
    • العالمية إزاء تغير المناخ
        
    • العالم لتغير المناخ
        
    Las Naciones Unidas deben tener un papel rector en la respuesta mundial al cambio climático. UN ويتعين على الأمم المتحدة أن تقوم بدور طليعي في الاستجابة العالمية لتغير المناخ.
    La respuesta mundial al cambio climático ha sido impresionante pero todavía está en sus comienzos. UN فقد كانت الاستجابة العالمية لتغير المناخ مدهشة ولكنها لا تزال في بدايتها.
    Mi delegación está firmemente convencida de que la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático es el principal foro internacional e intergubernamental para negociar sobre la respuesta mundial al cambio climático. UN ويؤمن وفدي إيمانا راسخا بأن اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ هي المنتدى الدولي الرئيسي والمشترك بين الحكومات للتفاوض بشأن الاستجابة العالمية لتغير المناخ.
    Mantenemos la Convención Marco como el principal foro intergubernamental internacional para negociar una respuesta mundial al cambio climático. UN ونؤكد أن الاتفاقية الإطارية هي المنتدى الدولي والحكومي الدولي الرئيسي للتفاوض بشأن التصدي لتغير المناخ على الصعيد العالمي.
    Los Ministros sostienen que la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático es el principal foro intergubernamental de ámbito internacional para negociar la respuesta mundial al cambio climático. UN 63 - ويرى الوزراء أن اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ هي المنتدى الأساسي الدولي والحكومي الدولي للتفاوض على التصدي لتغير المناخ على الصعيد العالمي.
    23. A lo largo de todo el Diálogo muchos participantes expresaron sus opiniones sobre los distintos principios en los que debería basarse la respuesta mundial al cambio climático. UN 23- وقدّم العديد من المشاركين، طوال مدة الحوار، آراءهم بشأن المبادئ المتنوعة الكفيلة بإرساء أسس استجابة عالمية لتغير المناخ.
    Otra cuestión central para las metas a largo plazo es la eficacia de la respuesta mundial al cambio climático. UN وتمثل الاستجابة العالمية إزاء تغير المناخ مسألة أخرى ذات أهمية كبرى لﻷهداف على المدى البعيد.
    En particular, la respuesta mundial al cambio climático debería analizarse en el contexto de la respuesta a la creciente demanda de energía en un mundo en el que, actualmente, casi 2 millones de personas no tienen acceso a los beneficios esenciales de la energía comercial y, como consecuencia, tienen dificultades para salir de la pobreza y tratar de alcanzar el desarrollo económico y social. UN وعلى وجه التحديد، ينبغي تقييم استجابة العالم لتغير المناخ في سياق تلبية الطلب المتنامي على الطاقة في عالم لا يحصل فيه اليوم بليونان تقريبا من السكان على المنافع الأساسية من الطاقة التجارية، وهم بصفة عامة غير قادرين على الانعتاق من إسار الفقر لمتابعة التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Sostenemos que la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático es un foro intergubernamental internacional primordial para negociar la respuesta mundial al cambio climático. UN ولا نزال عند رأينا في أن اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ هي المنتدى الحكومي الدولي الأساسي للتفاوض بشأن الاستجابة العالمية لتغير المناخ.
    Afirmamos que la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático es el principal foro internacional intergubernamental para negociar la respuesta mundial al cambio climático. UN 173 - نؤكد أن اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ تشكل المنتدى الدولي والحكومي الدولي الرئيسي للتفاوض بشأن الاستجابة العالمية لتغير المناخ.
    51. Con el consentimiento de los participantes, pedimos a la secretaría que realizara un análisis de los recursos financieros que serían necesarios para la mitigación y la adaptación como parte de la respuesta mundial al cambio climático. UN 51- وبموافة المشاركين، طلبنا إلى الأمانة، أن تجري تحليلاً للموارد المالية التي يتطلبها التخفيف والتكيّف كجزء من الاستجابة العالمية لتغير المناخ.
    Mi delegación desea reiterar que el Gobierno de Corea está dispuesto a contribuir a la respuesta mundial al cambio climático mediante la organización de una nueva cumbre mundial en 2012 que se centraría en el cambio climático y el desarrollo sostenible y contribuiría a que el régimen climático posterior a 2012 tuviera un despegue sólido. UN ويود وفدي أن يؤكد مجددا أن الحكومة الكورية على استعداد للمساهمة في الاستجابة العالمية لتغير المناخ باستضافة قمة عالمية جديدة في عام 2012 للتركيز على تغير المناخ والتنمية المستدامة، لكي نساهم في الشروع بسرعة للتوصل إلى نظام مناخي لما بعد عام 2012.
    Refiriéndose a la tendencia a los desastres de la geografía de sus países y a la creciente pérdida de bienes, formas de sustento y vidas humanas como consecuencia de los desastres naturales relacionados con el clima en los últimos decenios, las Partes reiteraron la necesidad urgente de intensificar la labor de adaptación como parte de la respuesta mundial al cambio climático y sus efectos. UN وذكرت أطراف من جديد الحاجة الملحة إلى تعزيز العمل المتعلق بالتكيف كجزء من الاستجابة العالمية لتغير المناخ وتأثيراته، مشيرة إلى الطابع الجغرافي لبلدانها المتسم بإمكانية التعرض للكوارث، وإلى الفقدان المتزايد للأصول وموارد الرزق والأرواح البشرية بسبب الكوارث الطبيعية المتصلة بالمناخ في العقود الأخيرة.
    Elogiamos los esfuerzos realizados para lograr un consenso sobre el cambio climático; sin embargo, sostenemos que la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático debe ser el principal foro para negociar una respuesta mundial al cambio climático. UN ونحن نثني على الجهود التي تُبذل من أجل التوصل إلى توافق في الآراء بشأن تغير المناخ؛ ولكننا نرى أنه ينبغي لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ أن تكون المنتدى الرئيسي للتفاوض بشأن الاستجابة العالمية لتغير المناخ.
    Mantenemos la Convención Marco como el principal foro intergubernamental internacional para negociar una respuesta mundial al cambio climático. UN ونؤكد أن الاتفاقية الإطارية هي المنتدى الدولي والحكومي الدولي الرئيسي للتفاوض بشأن التصدي لتغير المناخ على الصعيد العالمي.
    57. Los Ministros afirman que la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático es el principal foro intergubernamental de ámbito internacional para negociar la respuesta mundial al cambio climático. UN 57 - ويؤكد الوزراء أن اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغيُّر المناخ هي المنتدى الأساسي الدولي والحكومي الدولي للتفاوض على سبل التصدي لتغير المناخ على الصعيد العالمي.
    Los Ministros afirmaron que la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático era el principal foro intergubernamental internacional para negociar la respuesta mundial al cambio climático. UN 86 - وأكد الوزراء أن اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ هي المنتدى الدولي والحكومي الدولي الرئيسي للتفاوض بشأن التصدي لتغير المناخ على الصعيد العالمي.
    * Reconociendo que la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático es el principal foro intergubernamental internacional para negociar la respuesta mundial al cambio climático. UN * مع التسليم بأن اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ هي المنتدى الدولي والحكومي الدولي الرئيسي للتفاوض بشأن التصدي لتغير المناخ على الصعيد العالمي.
    Destacamos que la Conferencia de las Partes en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático es el principal foro intergubernamental internacional para negociar la respuesta mundial al cambio climático a fin de proteger el clima del planeta. UN ٣٤ - ونشدد على أن مؤتمر الأطراف في الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ هو المنتدى الدولي والحكومي الدولي الرئيسي للتفاوض بشأن التصدي لتغير المناخ على الصعيد العالمي من أجل حماية المناخ العالمي.
    La UNCTAD y otros organismos pertinentes de las Naciones Unidas deben también realizar una evaluación de las necesidades tecnológicas de los países en desarrollo, en estrecha colaboración con los órganos subsidiarios de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre Cambio Climático, para promover una respuesta tecnológica mundial al cambio climático. UN وينبغي كذلك أن يُجري الأونكتاد وغيره من وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة تقييما لاحتياجات البلدان النامية من التكنولوجيا، بالتعاون عن كثب مع الهيئات الفرعية لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ للتشجيع على القيام باستجابة تكنولوجية عالمية لتغير المناخ.
    La ejecución de una respuesta mundial al cambio climático debe seguir siendo de carácter prioritario mientras buscamos llegar a un consenso en la lucha contra el calentamiento global después de 2012, año en que finaliza el Protocolo de Kyoto. UN ويجب أن تظل تنفيذ الاستجابة العالمية إزاء تغير المناخ أولوية في مسعانا للتوصل إلى توافق في الآراء لمكافحة الاحترار العالمي بعد عام 2012 عندما ينتهي سريان بروتوكول كيوتو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد