Los recursos, entre otras cosas, eran un elemento muy importante del apoyo y los esfuerzos por movilizar recursos estaban siendo emulados en gran medida en los propios países. | UN | وتشكل الموارد، هي وغيرها، عنصرا بالغ الأهمية من عناصر الدعم، كما أن الجهود المبذولة لتعبئة الموارد، تناظرها إلى حد كبير جهود مكافئة من جانب البلدان نفسها. |
k) Una financiación adecuada y predecible es una parte muy importante del fortalecimiento de la gobernanza ambiental a nivel internacional; | UN | (ك) ويعد التمويل الكافي الذي يمكن التنبؤ به جزءاً بالغ الأهمية من تعزيز نظام الإدارة البيئية الدولية؛ |
Una financiación adecuada y predecible es una parte muy importante del fortalecimiento de la gobernanza ambiental a nivel internacional; | UN | (ك) ويعد التمويل الكافي الذي يمكن التنبؤ به جزءاً بالغ الأهمية من تعزيز نظام الإدارة البيئية الدولية؛ |
Subrayando que las corrientes financieras mundiales plantean nuevos desafíos y oportunidades a la comunidad internacional y deberían constituir un elemento muy importante del diálogo entre el sistema de las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods, | UN | " وإذ تشدد على أن التدفقات المالية العالمية تنطوي على تحديات وفرص جديدة للمجتمع الدولي وينبغي لها أن تشكل عنصرا بالغ اﻷهمية في الحوار بين منظومة اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز، |
Destaca que la integración financiera mundial presenta nuevas dificultades y oportunidades para la comunidad internacional y que debería constituir un elemento muy importante del diálogo entre el sistema de las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods; | UN | ١ - تؤكد أن التكامل المالي العالمي ينطوي على تحديات وفرص جديدة للمجتمع الدولي وأنه ينبغي أن يشكل عنصرا مهما جدا في الحوار بين منظومة اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز؛ |
Consideramos que el Protocolo Adicional del TNP, que es parte integrante del sistema de salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) y fortalece el Tratado de no proliferación nuclear, es un elemento muy importante del sistema de verificación. | UN | ونحن نعتبر البروتوكول الإضافي لمعاهدة عدم الانتشار الذي يشكل جزءا لا يتجزأ من نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية ويعزز اتفاقية عدم الانتشار عنصرا مهما جدا من عناصر نظام التحقق. |
Por ejemplo, el estado de derecho será una dimensión muy importante del debate de la Asamblea General sobre la agenda para el desarrollo después de 2015. | UN | فإنها، على سبيل المثال، تشكل بعدا هاما جدا من مناقشة الجمعية العامة بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
El reconocimiento de la responsabilidad residual de los Estados por los daños causados por actividades lícitas constituirá por sí mismo un desarrollo muy importante del derecho internacional. | UN | والاعتراف بالمسؤولية التكميلية التي تتحملها الدول بصدد الضرر الناجم عن أنشطة مشروعة يشكل في حد ذاته تطورا عظيما في مسار القانون الدولي. |
Una financiación adecuada y predecible es una parte muy importante del fortalecimiento de la gobernanza ambiental a nivel internacional; | UN | (ك) ويعد التمويل الكافي الذي يمكن التنبؤ به جزءاً بالغ الأهمية من تعزيز نظام الإدارة البيئية الدولية؛ |
Un aspecto muy importante del programa de pequeños subsidios es la riqueza de información que se genera gracias a los proyectos, no solamente hechos, sino también información sobre situaciones que inspiran, que son ejemplares y reconocibles y de las que otras organizaciones, en particular organizaciones indígenas, pueden aprender o disfrutar leyendo sobre ellas. | UN | 49 - يتمثل جانب بالغ الأهمية من برنامج المنح الصغيرة في ثروة المعلومات التي تولدها المشاريع - ليس المعلومات الوقائعية فقط، ولكن أيضا تلك المتعلقة بالحالات الملهمة والنموذجية والقابلة للتمييز التي يمكن للمنظمات الأخرى، بما فيها منظمات الشعوب الأصلية، أن تتعلم منها أو قد يمتعها أن تقرأ عنها. |
La Comisión Consultiva es consciente de que éste es un elemento muy importante del Pacto para el Afganistán; sin embargo, falta información acerca de las funciones de esta Dependencia o la interacción de la Misión (incluido el apoyo recibido) con la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito, en Viena. | UN | تدرك اللجنة الاستشارية أن هذا عنصر بالغ الأهمية من عناصر الاتفاق الأفغاني؛ غير أنه لا تتوافر معلومات عن مهام هذه الوحدة أو عن تفاعل البعثة (بما في ذلك ما تتلقاه من دعم) مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في فيينا. |
La Comisión Consultiva es consciente de que éste es un elemento muy importante del Pacto para el Afganistán; sin embargo, falta información acerca de las funciones de esta Dependencia o la interacción de la Misión (incluido el apoyo recibido) con la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito, en Viena. | UN | وتدرك اللجنة الاستشارية أن هذا عنصر بالغ الأهمية من عناصر اتفاق أفغانستان؛ غير أنه لا تتوافر معلومات عن مهام هذه الوحدة أو عن تفاعل البعثة (بما في ذلك ما تتلقاه من دعم) مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في فيينا. |
2. Subraya que la integración financiera mundial presenta nuevos desafíos y oportunidades a la comunidad internacional y que debería constituir un elemento muy importante del diálogo entre el sistema de las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods; | UN | ٢ - تؤكد أن التكامل المالي العالمي ينطوي على تحديات وفرص جديدة للمجتمع الدولي وينبغي له أن يشكل عنصرا بالغ اﻷهمية في الحوار بين اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز؛ |
Subrayando que, en el contexto de la integración financiera mundial, las corrientes financieras mundiales plantean nuevos desafíos y oportunidades a la comunidad internacional y que deberían constituir un elemento muy importante del diálogo entre el sistema de las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods, | UN | وإذ تشدد على أن التدفقات المالية العالمية، في سياق التكامل المالي العالمي، تنطوي على تحديات وفرص جديدة للمجتمع الدولي وينبغي لها أن تشكل عنصرا بالغ اﻷهمية في الحوار بين منظومة اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز، |
2. Subraya que la integración financiera mundial plantea nuevos desafíos y oportunidades a la comunidad internacional y que debería constituir un elemento muy importante del diálogo entre el sistema de las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods; | UN | ٢ - تؤكد أن التكامل المالي العالمي ينطوي على تحديات وفرص جديدة للمجتمع الدولي وينبغي له أن يشكل عنصرا بالغ اﻷهمية في الحوار بين منظومة اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز؛ |
1. Destaca que la integración financiera mundial presenta nuevas dificultades y oportunidades para la comunidad internacional y que debería constituir un elemento muy importante del diálogo entre el sistema de las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods; | UN | ١ - تؤكد أن التكامل المالي العالمي ينطوي على تحديات وفرص جديدة للمجتمع الدولي وأنه ينبغي أن يشكل عنصرا مهما جدا في الحوار بين منظومة اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز؛ |
32. Se destacó que los cursos de capacitación organizados por la Secretaría con el apoyo de otros asociados eran un componente muy importante del Mecanismo y se consideró útil que se siguiera impartiendo capacitación a expertos en los planos regional y nacional. | UN | 32- وسُلِّط الضوء على الدورات التدريبية التي تنظّمها الأمانة بدعم من شركاء آخرين باعتبارها عنصرا مهما جدا في الآلية، كما اعتُبر أنَّ من المفيد مواصلة تدريب الخبراء على المستويين الإقليمي والوطني. |
17. La Sra. Taratukhina (Federación de Rusia) dice que su país está comprometido con las normas y principios de los Protocolos adicionales a los Convenios de Ginebra de 1949 y los considera una fuente muy importante del derecho internacional humanitario. | UN | 17 - السيدة تاراتوخينا (الاتحاد الروسي): قالت إن بلدها ملتزم بالمعايير والمبادئ الواردة في البروتوكولين الإضافيين لاتفاقيات جنيف لعام 1949 ويعتبرهما مصدرا مهما جدا من مصادر القانون الإنساني الدولي. |
Aunque la igualdad de trato a los inversionistas nacionales y los extranjeros - es decir, para la mayoría de los propósitos, la norma del trato nacional es indudablemente una parte muy importante del proceso de liberalización, no es la única parte del proceso. | UN | ولئن كانت المساواة في المعاملة بين المستثمرين المحليين والمستثمرين اﻷجانب - أي معيار المعاملة الوطنية، لمعظم اﻷغراض - تشكل بلا ريب جزءا هاما جدا من عملية التحرير فهي لا تستنفد هذه العملية بأكملها. |
El reconocimiento de la responsabilidad residual de los Estados por los daños causados por actividades lícitas constituiría por sí mismo un desarrollo muy importante del derecho internacional. | UN | والاعتراف بالمسؤولية التكميلية التي تتحملها الدول إزاء الضرر الناجم عن أنشطة مشروعة يشكل في حد ذاته تطورا عظيما في مسار القانون الدولي. |