ويكيبيديا

    "muy limitado" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • محدود جدا
        
    • محدودة للغاية
        
    • محدود للغاية
        
    • محدودة جدا
        
    • محدوداً جداً
        
    • محدودة جداً
        
    • محدودا جدا
        
    • محدودا للغاية
        
    • محدوداً للغاية
        
    • جد محدود
        
    • القليل جداً
        
    • المحدود للغاية
        
    • المحدودة جدا
        
    • مقيدة بشدة
        
    • المحدود جدا
        
    Desde su establecimiento, las FPNU han tenido que gestionar sus actividades con un número muy limitado de personal experimentado de las Naciones Unidas. UN وقد تعين على قوة اﻷمم المتحدة للحماية، من البداية، إدارة عملياتها بعدد محدود جدا من موظفي اﻷمم المتحدة ذوي الخبرة.
    El acceso a programas amplios de prevención de la transmisión de la madre al niño sigue siendo muy limitado. UN وما زالت فرص الانتفاع بالبرامج الشاملة الخاصة بمنع انتقال العدوى من الأم إلى الطفل محدودة للغاية.
    El acceso a los preservativos es muy limitado, ya que se distribuyen en cantidades muy pequeñas, especialmente en la mayor parte de las zonas rurales. UN والحصول على الرفال محدود للغاية لأنه لا يوزع إلا على نطاق ضيق جدا ، ولا سيما في معظم قطاع القرى الريفية.
    No obstante, los resultados preliminares indican que la información suministrada tiene un valor muy limitado. UN غير أن النتائج الأولية تشير إلى أن المعلومات المقدمة لها قيمة محدودة جدا.
    i) Unos cuantos Estados rellenan un número muy limitado de campos, con la justificación de que no tienen nada que declarar; UN `1` فكثير من الدول تملأ عدداً محدوداً جداً من الخانات، مبررة ذلك بأن ليس لديها شيء تعلن عنه.
    Sin embargo, el ACNUR tiene un acceso muy limitado a esas personas. UN غير أن سبل وصول المفوضية إلى هؤلاء المشردين محدودة جداً.
    A pesar de esta realidad tan importante, el apoyo de la comunidad internacional a las medidas de integración de África fue muy limitado. UN ورغم هذه الحقيقة الهامة، كان دعم المجتمع الدولي لجهود التكامل اﻷفريقي محدودا جدا.
    Tal situación se extiende también a las numerosas resoluciones referidas a la revitalización de la Asamblea, cuyo nivel de ejecución es muy limitado. UN وهذا ينطبق على العديد من القرارات بشأن تنشيط الجمعية العامة، التي ظل تنفيذها محدودا للغاية في الواقع.
    40. En los países en desarrollo ha sido muy limitado el papel del capital de riesgo, especialmente orientado hacia el comercio. UN 40- وفي البلدان النامية كان دور رأس المال الاستثماري - لا سيما الموجه نحو التجارة - محدوداً للغاية.
    Así pues, puede decirse que, en general, la Secretaría concede el acceso gratuito a un número muy limitado de usuarios. UN وبالتالي يبدو أن الممارسة العامة ستتمثل في عدم توفير الاطلاع مجانا إلا لعدد محدود جدا من المستعملين.
    Actualmente, los derechos especiales de giro representan menos del 4% del total de las reservas mundiales, por lo que desempeñan un papel muy limitado. UN وتضطلع حقوق السحب الخاصة، التي تُمثل حاليا أقل من 4 في المائة من إجمالي الأرصدة الاحتياطية العالمية، بدور محدود جدا.
    El Grupo tiene ante sí una labor compleja y amplia, y se espera que la concluya en un plazo muy limitado. UN وعمل هذا الفريق معقد واسع النطاق، يتوقع انجازه في إطار زمني محدود جدا.
    Su acceso a los equipamientos comunitarios y los servicios públicos es muy limitado. UN كما أن إمكانية حصولهم على المنافع المجتمعية والخدمات العامة محدودة للغاية.
    Este documento sólo tiene ya, en efecto, un interés muy limitado por lo que respecta a la orientación de los programas y políticas de la Organización. UN وذكر أن هذه الوثيقة ليست لها بالفعل سوى أهمية محدودة للغاية بالنسبة لاتجاه برامج وسياسات المنظمة.
    Sin embargo, desde entonces ha transcurrido un año y es claro que esas medidas han tenido un efecto muy limitado y que el embargo se mantiene. UN ورغم ذلك، مر عام منذ ذلك الحين ومن الواضح أن تلك التدابير كان لها أثر محدود للغاية وأن الحصار لا يزال قائما.
    El Gobierno chino ha procedido siempre con la mayor moderación en sus ensayos nucleares. El número de ensayos nucleares realizados por China es muy limitado. UN لقد مارست الحكومة الصينية دائما أقصى درجة من الانضباط فيما يتعلق بالتجارب النووية، فعدد التجارب النووية التي أجرتها الصين محدود للغاية.
    El régimen de incomunicación de los detenidos sólo se autorizaba en circunstancias muy especiales y durante un período muy limitado. UN ولا يسمح بالحبس الانفرادي إلا في ظروف استثنائية جدا ولمدة محدودة جدا.
    Lamentablemente, esa función se ha cumplido hasta ahora con un presupuesto muy limitado. UN ولسوء الحظ، لم تتم تلك المهمة فيما سبق إلا بمخصصات ميزانية محدودة جدا.
    El acceso a la financiación sigue siendo muy limitado debido a las garantías que deben presentarse a las instituciones de crédito. UN لا يزال الحصول على التمويل محدوداً جداً نظرا إلى أن الضمان الإضافي الواجب تقديمه إلى مؤسسات الإقراض محدود.
    El uso de otros instrumentos poco costosos sigue siendo muy limitado. UN وما زال استعمال أدوات رخيصة بديلة للوصول إلى الإنترنت محدوداً جداً.
    Además, el ámbito de las exenciones es muy limitado. UN وعلاوة على ذلك فإن الاستثناءات محدودة جداً في نطاقها.
    Se ha informado de que un número muy limitado de pacientes de cáncer fue autorizado posteriormente a cruzar los puestos de control, pero no ocurrió lo mismo con los enfermos cardíacos. UN وقيل إن عددا محدودا جدا من مرضى السرطان قد سُمح له في وقت لاحق بعبور نقاط التفتيش، إلا أن مرضى القلب لم يسمح لهم بذلك.
    A menudo, el derecho de las víctimas de la tortura a interponer recursos y obtener reparaciones no existe o está muy limitado. UN وكثيرا ما يكون الحق في الانتصاف والجبر على ضحايا التعذيب غير موجود أو محدودا للغاية.
    Otras Partes admiten que el papel de la mujer es muy limitado debido a su escasa instrucción. UN واعترف طرف آخر بأن المرأة تؤدي دوراً محدوداً للغاية في بلده لافتقارها للتعليم.
    Hemos observado que el tiempo que se concede al Jefe de Estado de cada país para formular una declaración es muy, muy limitado. UN لاحظنا أن الوقت المسموح لرئيس دولة كل بلد للإدلاء ببيان جد محدود.
    Desgraciadamente, los esfuerzos para resolver los conflictos no han tenido hasta ahora más que un éxito muy limitado. UN ولسوء الطالع، لم تحرز جهود تسوية النزاع سوى القليل جداً من النجاح.
    Otros representantes mencionaron el apoyo muy limitado que se recibía en África para la reducción del cultivo del cannabis. UN وأشار بعض الممثلين إلى الدعم المحدود للغاية الذي يقدم للحد من زراعة القنّب في أفريقيا.
    Dinamarca supone que el párrafo citado antes no debe entenderse en el sentido de que ordena la utilización de testigos anónimos o excluye un acceso muy limitado a los expedientes penales si así lo justifica un interés jurídico. UN والدانمرك تعتبر أن الفقرة المقتبسة أعلاه لا ينبغي أن تفسﱠر باعتبارها تجيز استجواب الشهود غير محددي الهوية أو استبعاد الامكانية المحدودة جدا للاطلاع على الملفات الجنائية إذا كانت هناك مصلحة قانونية تقتضي ذلك.
    El Comandante temía que las Naciones Unidas tuvieran un margen de acción muy limitado en los enclaves. UN وأعرب عن خشيته من أن اﻷمم المتحدة مقيدة بشدة في الجيوب.
    Sin embargo, debido al alcance muy limitado de su mandato no es posible procesar la mayor parte de esa información o adoptar medidas complementarias. UN إلا أن معظــم تلك المعلومات، لا يمكن فرزها أو متابعتها بسبب النطاق المحدود جدا لولايته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد