| Se deben tener en cuenta las realidades cotidianas al establecer métodos nacionales de lucha contra la delincuencia transnacional organizada. | UN | وينبغي أن تراعى النهج الوطنية لمكافحة الجريمة عبر الوطنية المنظمة الحقائق الواقعة في الوقت الحاضر. |
| Promoción de medidas políticas favorables a los pobres y de planes nacionales de lucha contra la pobreza | UN | تشجيع سياسات خدمة الفقراء والخطط الوطنية لمكافحة الفقر |
| El Instituto elabora políticas nacionales de lucha contra la discriminación, la xenofobia y el racismo. | UN | ويعد المعهد السياسات الوطنية لمكافحة التمييز وكره الأجانب والعنصرية. |
| Se invita a los países a formular objetivos concretos durante el Año y a preparar estrategias nacionales de lucha contra la pobreza. | UN | ووجهت الدعوة الى البلدان لوضع أهداف محددة في أثناء السنة الدولية وﻹعداد استراتيجيات وطنية لمكافحة الفقر. |
| Para ello, se recomienda la elaboración de programas nacionales de lucha contra la pobreza, y el Relator Especial señala la conveniencia de que éstos asuman un carácter normativo, de ley marco, en la que estén debidamente contemplados los mecanismos de aplicación. | UN | فيوصى، بناء عليه، بوضع برامج وطنية لمكافحة الفقر، ويستصوب أن تقنن هذه البرامج بموجب قانون إطاري ينص على آليات للتنفيذ. |
| :: Promover la armonización y coordinación de las leyes y políticas nacionales de lucha contra la corrupción. | UN | - مواءمة وتنسيق القوانين والسياسات الوطنية الخاصة بمكافحة الفساد. |
| :: Asignen recursos humanos y financieros a los programas nacionales de lucha contra la explotación sexual de menores. | UN | ♦ تخصيص موارد بشرية ومالية للبرامج الوطنية لمكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال. |
| Sin lugar a dudas, esa Convención complementará nuestros esfuerzos nacionales de lucha contra la corrupción y fortalecerá la lucha mundial contra la corrupción que lleva a cabo la comunidad internacional. | UN | ولا شك أن هذه الاتفاقية ستكمل جهودنا الوطنية لمكافحة الفساد وتعزز كفاح المجتمع الدولي ضد الفساد. |
| En una etapa posterior, también se incluirían en la base de datos las leyes nacionales de lucha contra la discriminación. | UN | وفي الوقت نفسه، ستضاف إلى قاعدة البيانات التشريعات الوطنية لمكافحة العنصرية. |
| iii) La ejecución de programas de acción nacionales de lucha contra la desertificación ha comenzado en algunos países, aunque procede con lentitud; | UN | ' 3` بدأ تنفيذ برامج العمل الوطنية لمكافحة التصحر، وإن يكن ببطء، في بعض البلدان؛ |
| Tal supervisión facilitará la actualización de las estrategias nacionales de lucha contra la desertificación. | UN | فمتابعة خطة السنوات العشر من شأنها بالفعل تيسر تحديث الاستراتيجيات الوطنية لمكافحة التصحر. |
| Los programas nacionales de lucha contra la pobreza: mejores prácticas de los Estados en la ejecución de programas de seguridad social desde la perspectiva de los derechos humanos | UN | البرامج الوطنية لمكافحة الفقر: الممارسات الفضلى التي تتبعها الدول في تنفيذ برامج الضمان الاجتماعي من منظور حقوق الإنسان |
| Durante este último año, las Naciones Unidas han ayudado a unos 100 países a preparar, formular o ejecutar programas nacionales de lucha contra la pobreza. | UN | ٥٨ - وخلال العام الماضي، ساعدت اﻷمم المتحدة زهاء ٠٠١ بلد على إعداد أو وضع أو تنفيذ برامج وطنية لمكافحة الفقر. |
| La mayoría de los países africanos en los que el paludismo tiene carácter endémico han trazado planes nacionales de lucha contra la enfermedad. | UN | وأكملت معظم البلدان اﻷفريقية التي أصابتها جائحة الملاريا خطط عمل وطنية لمكافحة الملاريا. |
| Se debería alentar además a los Estados a que crearan grupos de trabajo interministeriales o centros de coordinación nacionales de lucha contra la trata de personas. | UN | كذلك ينبغي تشجيع الدول على إنشاء فرق عمل مشتركة بين الوزارات أو جهات وصل وطنية لمكافحة الاتجار بالأشخاص. |
| Algunos países han establecido grupos de trabajo gubernamentales encargados de elaborar estrategias nacionales de lucha contra la trata y el tráfico de personas. | UN | وأنشأ بعض البلدان أفرقة عمل حكومية لوضع استراتيجيات وطنية لمكافحة الاتجار بالأشخاص وتهريبهم. |
| Se espera que los países establezcan mecanismos nacionales de lucha contra la corrupción mediante la introducción de leyes específicas al respecto. | UN | يُتوقع من البلدان أن تستحدث آليات وطنية لمكافحة الفساد من خلال إصدار تشريعات محددة لمناهضة الفساد. |
| Por ejemplo, con instituciones financieras internacionales podrían desarrollarse estrategias nacionales de lucha contra la pobreza. | UN | ومن الأمثلة على ذلك هو وضع استراتيجيات وطنية لمكافحة الفقر بالتعاون مع المؤسسات المالية الدولية. |
| 21. La Asamblea General recomienda que los Estados Miembros analicen sus programas nacionales de lucha contra la discriminación racial y sus efectos con objeto de detectar y aprovechar las oportunidades de eliminar las diferencias entre los diversos grupos y, en especial, que emprendan programas de vivienda, educación y empleo que hayan resultado satisfactorios para combatir la discriminación racial y la xenofobia. | UN | ٢١ - وتوصي الجمعية العامة الدول اﻷعضاء بأن تستعراض برامجها الوطنية الخاصة بمكافحة التمييز العنصري وآثاره بغية تحديد وانتهاز الفرص الرامية الى سد الثغرات بين مختلف الفئات، وخصوصا بغرض الاضطلاع ببرامج الاسكان والتعليم والعمالة التي ثبت نجاحها في مكافحة التمييز العنصري وكراهية اﻷجانب. |
| 21. La Asamblea podría exhortar a los Estados Miembros a que analizaran sus programas nacionales de lucha contra la discriminación racial y sus efectos con el objeto de determinar y aprovechar las oportunidades de eliminar las diferencias entre los diversos grupos y, en especial, abordar programas de vivienda, educación y empleo que hayan resultado satisfactorios para combatir la discriminación racial y la xenofobia. | UN | ٢١ - ويمكن أن تدعو الجمعية العامة الدول اﻷعضاء الى استعراض برامجها الوطنية الخاصة بمكافحة التمييز العنصري وآثاره بغية تحديد وانتهاز الفرص الرامية الى سد الثغرات بين مختلف الفئات، وخصوصا بغرض الاضطلاع ببرامج الاسكان والتعليم والعمالة التي ثبت نجاحها في مكافحة التمييز العنصري وكراهية اﻷجانب. |
| Subtema 2: Los esfuerzos nacionales de lucha contra la proliferación y la circulación ilícitas de armas ligeras y pequeñas en el África central. | UN | الموضوع الفرعي ٢: الجهود الوطنية المبذولة لمكافحة انتشار وتداول اﻷسلحة الخفيفة وذات العيار الصغير بصورة غير مشروعة في وسط أفريقيا |
| Además, Croacia pone mucho empeño en reforzar y mejorar las capacidades nacionales de lucha contra la proliferación. | UN | وإضافة إلى ذلك، بذلت كرواتيا الكثير من الجهود من أجل تقوية وتعزيز قدراتها الوطنية على مكافحة الانتشار. |
| La Comisión exhortó al PNUFID a que continuara ayudando a los gobiernos a integrar el enfoque equilibrado en la formulación y aplicación de políticas y estrategias nacionales de lucha contra la droga. | UN | وأهابت اللجنة باليوندسيب أن يواصل مساعدة الحكومات على ادماج النهج المتوازن في صوغ وتنفيذ السياسات والاستراتيجيات الوطنية في ميدان مكافحة المخدرات . |
| Otro tema recurrente fue que las medidas nacionales de lucha contra la impunidad se han reforzado notablemente con la adhesión de los Estados a los tratados de derechos humanos y su aceptación de los procedimientos de denuncia facultativos. | UN | وهناك موضوع يتكرر إيراده وهو أن الجهود المحلية الرامية إلى مكافحة الإفلات من العقاب قد تعززت بشكل ملحوظ بانضمام الدول إلى معاهدات حقوق الإنسان وقبولها الإجراءات الاختيارية لتقديم الشكاوى. |