ويكيبيديا

    "necesidad de apoyar a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ضرورة دعم
        
    • بضرورة دعم
        
    • الحاجة إلى دعم
        
    • الحاجة لدعم
        
    En este contexto, los Ministros hicieron hincapié en la necesidad de apoyar a los países en desarrollo en el proceso de aplicación de los diversos acuerdos relacionados con el comercio y el desarrollo. UN وفي هذا السياق أوضح الوزراء ضرورة دعم البلدان النامية في تنفيذ مختلف اتفاقات التجارة والتنمية.
    En este sentido, recordamos también la necesidad de apoyar a la pequeña y la mediana empresa y valoramos la colaboración con la comunidad empresarial. UN وفي هذا المجال، نود كذلك أن نؤكد ضرورة دعم مؤسسات الأعمال التجارية الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    En ellos se expondrá la necesidad de apoyar a las familias que atraviesen experiencias traumáticas, proveer sistemas de protección para las personas y para nuestros marineros y trabajadores, mejorar el sistema de educación, diseñar sistemas de trabajo social y potenciar la igualdad para los ancianos y los discapacitados. UN وستوضح هذه القوانين ضرورة دعم الأسر في مشاكلها الداخلية، وتوفير شبكات الأمان للأفراد والبحارة والعمال، وتحسين النظام التعليمي، وتصميم نظم العمل الاجتماعية، وتعزيز المساواة بالنسبة للمسنين والعاجزين.
    Reconocemos la necesidad de apoyar a los países en desarrollo en la labor destinada a reunir datos ambientales. UN ونسلم بضرورة دعم البلدان النامية في ما تبذله من جهود من أجل جمع البيانات البيئية.
    Reconocemos la necesidad de apoyar a los países en desarrollo en la labor destinada a reunir datos ambientales. UN ونسلم بضرورة دعم البلدان النامية في ما تبذله من جهود من أجل جمع البيانات البيئية.
    En ese sentido, se destacó la necesidad de apoyar a los países en desarrollo pobres en sus esfuerzos por mejorar sus capacidades institucionales y de gestión. UN وجرى التشديد في هذا الصدد على الحاجة إلى دعم جهود البلدان النامية الفقيرة الرامية إلى تحسين قدراتها المؤسسية واﻹدارية.
    Expresando la necesidad de apoyar a los Estados Partes en un intento de lograr que se cumpla el plazo estricto establecido en el párrafo 1 del artículo 44 de la Convención, UN وإذ تعرب عن ضرورة دعم الدول الأطراف في محاولة لضمان مراعاة الإطار الزمني المحدد تحديداً دقيقاً في الفقرة 1 من المادة 44 من الاتفاقية،
    Expresando la necesidad de apoyar a los Estados Partes en un intento de obtener que se cumpla el plazo estricto establecido en el párrafo 1 del artículo 44 de la Convención, UN وإذ تعرب عن ضرورة دعم الدول الأطراف في محاولة لضمان مراعاة الإطار الزمني المحدد تحديداً دقيقاً في الفقرة 1 من المادة 44 من الاتفاقية،
    Reconociendo la necesidad de apoyar a los Estados Partes para tratar de obtener que se cumpla el plazo estricto establecido en el párrafo 1 del artículo 44 de la Convención, UN وإذ تعرب عن ضرورة دعم الدول الأطراف في محاولة لضمان مراعاة الإطار الزمني المحدد تحديدا دقيقا في الفقرة 1 من المادة 44 من الاتفاقية،
    Reconociendo la necesidad de apoyar a los Estados Partes para tratar de obtener que se cumpla el plazo estricto establecido en el párrafo 1 del artículo 44 de la Convención, UN وإذ تعرب عن ضرورة دعم الدول الأطراف في محاولة لضمان مراعاة الإطار الزمني المحدد تحديدا دقيقا في الفقرة 1 من المادة 44 من الاتفاقية،
    La República Democrática del Congo señaló la falta de una legislación adecuada, así como la necesidad de apoyar a las mujeres y las niñas víctimas de la violencia y de llevar ante la justicia a los autores de dicha violencia. UN وأشارت جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى عدم وجود تشريعات كافية وإلى ضرورة دعم النساء والفتيات ضحايا العنف وإحالة مرتكبي أعمال العنف ضدهن إلى العدالة.
    Al tiempo que comprende la necesidad de apoyar a los responsables de las operaciones de mantenimiento de la paz en la Sede y las oficinas exteriores, también espera que haya un liderazgo firme y una gestión sólida, una ejecución de los mandatos más eficiente y eficaz, y una mayor rendición de cuentas. UN وقال إنه في حين يدرك ضرورة دعم هذه الجهات المسؤولة عن حفظ السلام في المقر والميدان، فإنه يتوقع أيضاً قيادة وإدارة قوية وتنفيذ أكثر اتساما بالكفاءة والفعالية للولايات والمزيد من المساءلة.
    Se examinaron varias fuentes de financiación con el objetivo de poner de relieve la necesidad de apoyar a los países en desarrollo sin litoral a acceder a ellas. UN 23 - ونوقشت عدة مصادر للتمويل، بهدف تأكيد ضرورة دعم البلدان النامية غير الساحلية في الوصول إلى تلك المصادر.
    Uganda y Rwanda se dan cuenta plenamente de la necesidad de apoyar a todas las partes congoleñas y de mediar en sus esfuerzos para llegar a un acuerdo sobre las instituciones que garantizarían una transición segura y con éxito en la República Democrática del Congo. UN 1 - تقدر أوغندا ورواندا تمام التقدير ضرورة دعم جميع الأطراف الكونغولية وتيسير جهودها من أجل التوصل إلى تفاهم بشأن المؤسسات التي من شأنها أن تكفل انتقالا ناجحا ومأمونا في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Reconocemos la necesidad de apoyar a los países en desarrollo en la labor destinada a reunir datos ambientales. UN ونسلم بضرورة دعم البلدان النامية في ما تبذله من جهود من أجل جمع البيانات البيئية.
    Reconocemos la necesidad de apoyar a los países en desarrollo en la labor destinada a reunir datos ambientales. UN ونسلم بضرورة دعم البلدان النامية في ما تبذله من جهود من أجل جمع البيانات البيئية.
    En nuestra opinión, el tratado sobre el comercio de armas debe incluir disposiciones firmes sobre el derecho internacional humanitario y los derechos humanos, así como obligaciones con respecto a la cooperación y la asistencia, incluido el reconocimiento de la necesidad de apoyar a las víctimas. UN ونرى أن أي معاهدة تجارة الأسلحة يجب أن تشمل أحكاما قوية بشأن القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان، والتزامات تتعلق بالتعاون وتقديم المساعدة، بما في ذلك الإقرار بضرورة دعم الضحايا.
    68. En reconocimiento de la necesidad de apoyar a las mujeres que trabajan en la policía, se creó la Red asociativa femenina en el Cuerpo de Policía en 2003. UN 68- واعترافاً بضرورة دعم النساء في مهنة حفظ النظام، أنشئت داخل قوة الشرطة في عام 2003 شبكة الجمعيات النسائية.
    El Departamento de la Vivienda ha reconocido, en diverso grado, la necesidad de apoyar a la mujer que vive en viviendas públicas y forma parte de la fuerza de trabajo, incluidas las que encabezan unidades familiares. UN ٥٩١ - ولوزارة اﻹسكان عدد من السياسات التي تسلم بضرورة دعم النساء المستأجرات في السكن العام والنشيطات في قوة العمل، بمن فيهن ربات اﻷسر المعيشية.
    El trabajo se centra en la necesidad de apoyar a los países en la ampliación de las actividades destinadas a alcanzar los objetivos fijados en materia de recursos hídricos y saneamiento. UN وينصب تركيز العمل في هذا الصدد على الحاجة إلى دعم البلدان في زيادة ما تبذله من جهود في سبيل بلوغ الأهداف المـُحدّدة لقطاع المياه والصرف الصحي.
    Varias delegaciones subrayaron la necesidad de apoyar a las comunidades de acogida, en particular en los países en desarrollo. UN وركز عدد منها على الحاجة إلى دعم المجتمعات المضيفة ولا سيما في البلدان النامية.
    El mayor número de reuniones obedeció a una mayor necesidad de apoyar a los gobiernos locales en materia de presupuestación, ejecución de planes de desarrollo y otras cuestiones relacionadas con la gobernanza a nivel local UN يعزى ارتفاع الناتج إلى ازدياد الحاجة لدعم الحكومات المحلية في مجال الميزنة وتنفيذ خطط التنمية ومسائل أخرى متعلقة بشؤون الحكم على المستوى المحلي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد