| Por otra parte, en el instrumento futuro se podría velar por que no se creara ninguna responsabilidad penal objetiva de los agentes. | UN | ومن جهة أخرى، يمكن أن يعمد الصك المستقبلي إلى عدم ترتيب أي مسؤولية جنائية موضوعية على عاتق وكلاء الدولة. |
| No se ha acreditado en todo este largo período ninguna responsabilidad penal. | UN | وخلال تلك الفترة الطويلة، لم يجر إثبات أي مسؤولية جنائية. |
| Con arreglo a la política vigente, se entiende que la aceptación de contribuciones voluntarias no entrañará ninguna responsabilidad financiera para las Naciones Unidas. | UN | وفي ظل السياسة المتبعة حاليا، فإن قبول المساهمات الطوعية مشروط بألا يترتب على المساهمة أي مسؤولية مالية على اﻷمم المتحدة. |
| Él no tiene ninguna responsabilidad por ninguno de los aplazamientos y sostiene que no tiene la facultad de presentar una solicitud para acelerar su causa. | UN | كما أنه لا يتحمل أية مسؤولية بشأن تأجيل الجلسات، ويؤكد أنه ليس من اختصاصاته أن يقدم طلباً للتعجيل بالنظر في قضيته. |
| El Gobierno determina el nivel de financiación presupuestaria para cada organización pero no asume ninguna responsabilidad editorial o de programación. | UN | وتحدد الحكومة مستوى التمويل من الميزانية لكل منهما إلا أنها لا تتولى أية مسؤولية من حيث تحرير النصوص أو وضع البرامج. |
| Por esos motivos algunas organizaciones de víctimas se oponen firmemente a la introducción de ese tipo de derechos y luchan por que el derecho de las víctimas no se vea agravado por ninguna responsabilidad respecto de las decisiones de incoar una acción. | UN | ولهذه اﻷسباب، فان بعض المنظمات المعنية بضحايا الاجرام تعارض بشدة إعمال هذه الحقوق، وتنادي بحق المجني عليهم في ألا يُثقل كاهلهم بأي مسؤولية عن قرارات تتعلق باقامة الدعوى. |
| Tampoco el artículo 106 ni el artículo 107, que se ocupan de las funciones del Presidente, le atribuyen ninguna responsabilidad concreta al respecto. | UN | كما أن القاعدتين 108 و109 المتعلقتين بوظائف رئيس الجلسة لا تخولانه أي مسؤوليات محددة بهذا الخصوص. |
| Es un hecho incontrovertible que muchos hombres en Namibia no asumen ninguna responsabilidad con respecto a sus hijos. | UN | ولا جدال في أن كثيرا من الرجال في ناميبيا لا يتحملون أي مسؤولية عن الطفل الذي أنجبوه. |
| En tanto que proveedora de esos servicios la ONUN no tiene ninguna responsabilidad en el trazado de la estrategia de perfeccionamiento de los recursos humanos de Hábitat; la responsabilidad es, evidentemente, de este último. | UN | ولا يتحمل مكتب الأمم المتحدة في نيروبي، بوصفه مقدما للخدمات، أي مسؤولية في تصميم استراتيجية تنمية الموارد البشرية في الموئل، إذ من البديهي أن ذلك يندرج ضمن مسؤوليات الموئل. |
| El Tribunal no muestra haber asumido ninguna responsabilidad jurídica, política o moral por su labor. | UN | ولا تنم أعمال المحكمة عن أي مسؤولية قانونية أو سياسية أو أخلاقية. |
| Los niños no incurren en ninguna responsabilidad criminal por su participación en estos delitos. | UN | ولا يتحمل الأطفال أي مسؤولية جنائية لضلوعهم في هذه الجرائم. |
| Sin embargo, no considera que esté implícita ninguna responsabilidad conjunta. | UN | ولكنه أضاف أنه لا يعتقد أن الأمر ينطوي على أي مسؤولية مشتركة. |
| El Sur, que no ha tenido ninguna responsabilidad en la crisis, resulta ahora su principal víctima. | UN | وبلدان الجنوب، التي لم تتحمل أي مسؤولية بتاتا عن وقوع الأزمة، أصبحت الآن ضحاياها الرئيسية. |
| Sus autoridades soberanas tienen todas las facultades para determinar autónomamente su planteamiento de la protección social y el respeto de los derechos humanos, acciones con respecto a las cuales la Federación de Rusia no tiene ninguna responsabilidad. | UN | وتتمتع السلطات السيادية هناك بجميع السلطات التي تكفل لها أن تحدد بشكل مستقل نهجها في ضمان الحماية الاجتماعية واحترام حقوق الإنسان، وهي إجراءات لا يتحمل الاتحاد الروسي، مرة أخرى، أي مسؤولية عنها. |
| ¿Es decir que no puede aceptar ninguna responsabilidad? | Open Subtitles | عندما أقوم بعمل الناس القذرة إذاّ ترى أنك لاتتحمل أي مسؤولية تنقلنا أبعد من هذا؟ |
| Así que usted no está tomando ninguna responsabilidad por lo que hiciste? | Open Subtitles | إذن أنت لا تأخذ أي مسؤولية على ماذا فعلت؟ |
| El Gobierno de China señaló que el incumplimiento de ese deber no entraña ninguna responsabilidad en ausencia de daño. | UN | كما أن حكومة الصين ذكرت أن عدم الإمتثال لا تترتب عليه أية مسؤولية في حال عدم وجود ضرر. |
| Los mismos funcionarios dijeron, sin embargo, que los Estados Unidos no habían aceptado ninguna responsabilidad por la seguridad de la Sra. Bhutto en el Pakistán. | UN | إلا أن هؤلاء المسؤولين أنفسهم، ذكروا أن الولايات المتحدة لم تقبل تحمّل أية مسؤولية عن أمن السيدة بوتو في باكستان. |
| Entonces entiende que no asumo ninguna responsabilidad por su seguridad. | Open Subtitles | ثم أفهم اتخاذ أية مسؤولية حفاظا على سلامتك. |
| Si bien estas personalidades con frecuencia ostentan el título de " presidente " , " ministro " o " gobernador " , no ostentan ninguna responsabilidad con respecto a toda la nación. | UN | ورغم أن هذه الشخصيات كثيرا ما تحمل ألقابا من قبيل " الرئيس " أو " الوزير " أو " المحافظ " ، فانها لا تضطلع بأي مسؤولية شاملة للبلد بأسره. |
| La Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar no asigna ninguna responsabilidad al PNUFID. | UN | ٢ - ولا تلقي الاتفاقية أي مسؤوليات على برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات. |
| ¡Si no lo llevan a un hospital de inmediato no asumo ninguna responsabilidad! | Open Subtitles | إذا لم تنقلوه إلى المستشفى في الحال فلن أتحمّل أي مسؤوليّة. |
| Disculpa. No pensé que quisieras... ninguna responsabilidad en absoluto. | Open Subtitles | آسف، لم أحسب أنّكَ أردت تقلّد أيّة مسؤوليّة قطّ |