ويكيبيديا

    "no atendidas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • غير الملباة
        
    • غير المستوفاة
        
    • غير ملباة
        
    • غير الملبى
        
    • غير الملبّاة
        
    • التي لم تلب
        
    • المحرومين من الخدمات
        
    • التي لم تلبَّ
        
    • إلى وسائل منع الحمل
        
    • لم يتم تلبيتها
        
    Como consecuencia de ello, las proyecciones de las necesidades no atendidas debían considerarse órdenes de magnitud. UN ونتيجة لذلك، يجب أن ينظر إلى إسقاطات الاحتياجات غير الملباة على أنها دلالات عن الحجم.
    Necesidades de planificación familiar no atendidas UN الحاجة غير الملباة لتنظيم الأسرة
    :: Promover un estudio del mercadeo del preservativo: venta, distribución, uso, obstáculos y demandas no atendidas. UN :: الحث على إجراء دراسة لسوق العازل الذكري: البيع، التوزيع، الاستخدام، المعوقات، الطلبات غير الملباة.
    También incluye información sobre las estimaciones de la fecundidad total y entre adolescentes, la tasa de uso de anticonceptivos y las necesidades no atendidas en materia de planificación de la familia. UN وتتضمن اللوحة أيضا معلومات عن تقديرات إجمالي خصوبة المراهقين، وانتشار استخدام وسائل منع الحمل، والاحتياجات غير المستوفاة في مجال تنظيم الأسرة.
    Indicador de resultado: % de mujeres con necesidades no atendidas de servicios de planificación de la familia UN مؤشر النتيجة: النسبة المئوية للنساء اللاتي لديهن احتياجات غير ملباة في مجال تنظيم الأسرة
    Necesidades no atendidas de anticonceptivos UN ' 13` الحاجة غير الملباة لوسائل منع الحمل
    Es necesario realizar investigaciones sobre la prevalencia y las necesidades no atendidas de anticonceptivos. UN ويتطلب الأمر بحوثا بشأن انتشار استخدام وسائل منع الحمل والحاجة غير الملباة الى هذه الوسائل.
    Tendencias en relación con las necesidades no atendidas en materia de planificación familiar en las regiones en desarrollo, 1995 y 2005 UN اتجاهات الاحتياجات غير الملباة في مجال تنظيم الأسرة في المناطق النامية، 1995 و 2005
    La tasa de reducción más baja se registró en África Subsahariana, donde el nivel de necesidades no atendidas sigue siendo elevado. UN وسُجل أبطأ معدل تراجع في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، حيث ظلت مستويات الاحتياجات غير الملباة مرتفعة.
    Es más, en cuatro países de África Subsahariana (Benin, Chad, Malí y Uganda) el nivel de necesidades no atendidas aumentó. UN بل إن الاحتياجات غير الملباة قد زادت في أربعة بلدان من بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، هي أوغندا وبنن وتشاد ومالي.
    Sin embargo, la proporción de necesidades no atendidas de servicios de planificación de la familia sigue siendo del 25%. UN وبالرغم من ذلك، ظلت نسبة الاحتياجات غير الملباة في مجال تنظيم الأسرة 25 في المائة.
    Si se satisficieran las necesidades no atendidas tanto de planificación familiar como de servicios de salud materna se lograrían resultados espectaculares en materia de salud. UN وتلبية الاحتياجات غير الملباة المتعلقة بتنظيم الأسرة وخدمات صحة الأمومة من شأنه أن تكون له آثار صحية ضخمة.
    Las complicaciones asociadas con el aborto figuran entre las causas más importantes, lo que demuestra la relación entre necesidades no atendidas que contribuyen a los embarazos no deseados, seguidos de abortos en condiciones peligrosas. UN ومضاعفات الإجهاض هي أيضا من بين أهم الأسباب التي تشير إلى العلاقة بين الاحتياجات غير الملباة التي تساهم في حدوث الحمل غير المرغوب فيه، تليها عمليات الإجهاض غير المأمونة.
    Los datos sobre las necesidades no atendidas en materia de planificación de la familia también se presentan en series cronológicas. UN وترد أيضا بيانات متسلسلة زمنيا عن الاحتياجات غير الملباة في مجال تنظيم الأسرة.
    :: ofrezcan incentivos económicos a las familias necesitadas que, de lo contrario, podrían sacar a las niñas de la escuela para que se hagan cargo de las necesidades domésticas no atendidas. UN :: تقديم الحوافز الاقتصادية للأسر المحتاجة التي قد تسحب الفتيات من المدرسة لتلبية الاحتياجات المنزلية غير الملباة.
    Responder a las necesidades no atendidas de planificación familiar UN معالجة الاحتياجات غير الملباة في مجال تنظيم الأسرة
    Para calcular correctamente las necesidades de recursos y planificar su utilización eficaz, es preciso tener en cuenta una variedad de elementos de los programas, desde el punto de vista de su contribución a satisfacer necesidades no atendidas y de su costo. UN وتقتضي عملية التقييم المناسب للاحتياجات من الموارد وتخطيط استخدامها الفعال مراعاة مجموعة متنوعة من عناصر البرنامج، من حيث إسهامها في تلبية الاحتياجات غير الملباة وتكلفتها.
    Ambos proporcionan los datos nacionales más recientes de que se dispone sobre el uso de anticonceptivos y las necesidades no atendidas en materia de planificación familiar correspondientes a 169 países o regiones, que representan el 99,7% del número global de mujeres de 15 a 49 años de edad que están casadas o en pareja. UN وتوفر الوسيلتان أحدث البيانات الوطنية المتاحة بشأن استخدام موانع الحمل والاحتياجات غير المستوفاة في مجال تنظيم الأسرة، عن 169 بلداً ومنطقة، توجد فيها نسبة 99.7 في المائة من عدد النساء اللاتي تتراوح أعمارهن بين 15 و 49 سنة، من المتزوجات أو اللاتي يعشن مع شركاء على مستوى العالم.
    En casi una cuarta parte de los países de África sobre los que se dispone de datos, el nivel de necesidades no atendidas supera el 30%, y en aproximadamente la mitad de ellos el nivel oscila entre el 20% y el 30%. UN ولا يزال حوالي ربع بلدان أفريقيا التي تتوافر بيانات عنها لديها احتياجات غير ملباة تتجاوز نسبة 30 في المائة، بينما تتراوح المستويات بين 20 و 30 في المائة في نصف البلدان الأفريقية.
    En segundo lugar, había que hacer más para medir exactamente el alcance de las necesidades no atendidas de anticonceptivos en los países en desarrollo porque los datos disponibles eran insuficientes y no se habían perfeccionado las medidas correspondientes. UN وثانيا، يحتاج اﻷمر إلى مزيد من العمل ﻹجراء قياس دقيق لمدى الاحتياج غير الملبى إلى وسائل منع الحمل في البلدان النامية ﻷن البيانات المتوفرة غير كافية كما أن التدابير تحتاج إلى تحسين.
    Destacó la magnitud de las necesidades no atendidas de la población civil palestina en Gaza y exhortó a que se pusiera fin al bloqueo israelí de la Franja. UN وشدد على حجم الاحتياجات غير الملبّاة للسكان المدنيين الفلسطينيين في غزة، ودعا إلى إنهاء الحصار الإسرائيلي لقطاع غزة.
    Existe la misma falta de correlación cuando se utilizan otros indicadores de la salud reproductiva, como la prevalencia del uso de anticonceptivos, las necesidades no atendidas o las tasas de embarazo en la adolescencia, y los presupuestos o gastos. UN ويحدث الافتقار ذاته لهذه العلاقة عندما تستخدم مؤشرات أخرى للصحة الإنجابية مثل شيوع وسائل الحمل ومعدلات الاحتياجات التي لم تلب أو حمل المراهقات والميزانيات أو النفقات.
    d) Aumento del acceso a infraestructuras y servicios básicos ecológicamente racionales, prestando especial atención a las personas no atendidas y subatendidas UN (د) توسيع نطاق الاستفادة من خدمات البنيات التحتية السليمة بيئيا مع التركيز بشكل خاص على السكان المحرومين من الخدمات والسكان الذين يعانون من نقص في الخدمات
    La cifra estimada de necesidades mundiales no atendidas en 2009 es de 910,8 millones de dólares, estimación que debe compararse con los 735,6 millones de dólares del presupuesto aprobado para el mismo año. UN وتقدر الاحتياجات الإجمالية التي لم تلبَّ لعام 2009 بمبلغ 910.8 ملايين دولار مقارنة بميزانية 735.6 مليون دولار المعتمدة لنفس السنة.
    Según el Ministerio, entre 1994 y 1998 las diez principales necesidades básicas mínimas no atendidas se redujeron en un 68% como promedio. UN وفي الفترة ما بين عامي 1994 و1998، قالت الوزارة أن أكبر 10 عناصر من الاحتياجات الأساسية الدنيا التي لم يتم تلبيتها قد تم تخفيضها بنسبة 68 في المائة في المتوسط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد