| :: La información sobre el sector no estructurado y los productos forestales. | UN | :: المعلومات عن القطاع غير النظامي في مجال المنتجات الحرجية. |
| El resto, la mayoría mujeres, se encuentra en el sector comercial no estructurado y en la agricultura, o son desempleados. | UN | وتوجد البقية، وهي من النساء في الغالب، في القطاع التجاري غير النظامي والزراعة، أو مَـن هم عاطلون. |
| Está preocupado también por la precaria situación de las trabajadoras domésticas y migrantes en los sectores no estructurado y rural. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضا من الحالة غير المستقرة لخادمات المنازل والمهاجرات العاملات في القطاعين غير النظامي والريفي. |
| :: Continuar las campañas del movimiento sindical para garantizar la organización efectiva de las trabajadoras, incluso organizando apoyo a las trabajadoras del sector no estructurado y las zonas francas industriales. | UN | :: شن حملات متواصلة للتحرك النقابي من أجل كفالة التنظيم الفعال للعاملات، بما في ذلك تنظيم دعم العاملات في القطاع غير الرسمي وفي مناطق تجهيز الصادرات. |
| La mayoría de las mujeres tiene empleos en el sector no estructurado y ocupaciones de subsistencia y trabajos domésticos remunerativos o consistentes en el cuidado de otras personas. | UN | وتعمل معظم النساء في القطاع غير الرسمي وقطاع الكفاف ويُحصِّلن أجوراً محلية مقابل أعمال منزلية وأعمال رعاية. |
| Además, el desarrollo económico de los PMA se beneficiaría de políticas de fomento del sector no estructurado y de las pequeñas y medianas empresas de esos países. | UN | كما أن التنمية الاقتصادية في أقل البلدان نمواً تستفيد من السياسات الرامية إلى إنماء القطاع غير الرسمي والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في هذه البلدان؛ |
| Los jóvenes constituyen un porcentaje desproporcionado de los desempleados y están excesivamente representados en el sector no estructurado y entre los trabajadores pobres. | UN | 30 - ويتأثر الشباب بالبطالة أكثر من غيرهم، وعددهم أكبر من غيرهم العاملين في القطاع غير الرسمي وفيما بين الفقراء العاملين. |
| El proyecto se centró en el potencial de creación de empleo del sector no estructurado y las economías rural y verde. | UN | وقد ركز المشروع على إمكانية إيجاد فرص العمل في القطاع غير الرسمي وكذلك الاقتصادين الريفي والأخضر. |
| La participación del sector privado, el sector no estructurado y los grupos cívicos ha aumentado desde la liberalización que tuvo lugar en 1993. | UN | ويقوم القطاع الخاص والقطاع غير النظامي والمجموعات المدنية بدور متزايد منذ إدخال سياسة التعويم في عام ١٩٩٣. |
| La participación del sector privado, el sector no estructurado y los grupos cívicos ha aumentado desde la liberalización que tuvo lugar en 1993. | UN | ويقوم القطاع الخاص والقطاع غير النظامي والمجموعات المدنية بدور متزايد منذ اﻷخذ بسياسة التحرر من اﻷنظمة في عام ١٩٩٣. |
| La relación entre el sector no estructurado y la economía estructurada sigue siendo poco precisa. | UN | ٥٠ - وما زالت العلاقة غير واضحة بين القطاع غير النظامي والاقتصاد النظامي. |
| La relación entre el sector no estructurado y la economía estructurada sigue siendo poco precisa. | UN | ٥٠ - وما زالت العلاقة غير واضحة بين القطاع غير النظامي والاقتصاد النظامي. |
| Entre las medidas que han promovido se cuentan la creación de microempresas y empresas pequeñas, el desarrollo del sector no estructurado y la capacitación profesional. | UN | ومن بين التدابير التي جرى تشجيعها إنشاء الشركات المصغرة والمشاريع الصغيرة وتنمية القطاع غير النظامي والتدريب المهني. |
| Las oportunidades de empleo asalariado en Etiopía existen sólo en trabajos de baja productividad y bajos salarios del sector no estructurado y la economía doméstica. | UN | ولا توجد فرص العمل المأجور في إثيوبيا إلا بالنسبة للوظائف ذات الإنتاجية والأجور المنخفضة في القطاع غير النظامي واقتصاد الأسر المعيشية. |
| Preocupa al Comité la proporción de mujeres en el sector no estructurado y en el trabajo doméstico sin seguridad social ni otro tipo de prestaciones previstas en el Código de Trabajo. | UN | كما تعرب عن القلق إزاء تركيز النساء في القطاع غير الرسمي وفي مجال الخدمة المنزلية دون أي ضمان اجتماعي أو استحقاقات أخرى ينص عليها قانون العمل. |
| Preocupa al Comité la proporción de mujeres en el sector no estructurado y en el trabajo doméstico sin seguridad social ni otro tipo de prestaciones previstas en el Código de Trabajo. | UN | كما تعرب عن القلق إزاء تركيز النساء في القطاع غير الرسمي وفي مجال الخدمة المنزلية دون أي ضمان اجتماعي أو استحقاقات أخرى ينص عليها قانون العمل. |
| No se ha hecho una valoración de los conocimientos prácticos que la mujer ha adquirido como resultado de su experiencia en la administración del hogar y de su trabajo en el sector no estructurado y en la comunidad. | UN | ولم تقدر قيمة المهارات التي اكتسبتها المرأة نتيجة خبرتها في إدارة شؤون المنزل، والعمل في القطاع غير الرسمي وفي المجتمع المحلي. |
| Las mujeres desempeñan un papel activo en la economía de Djibouti, especialmente en los sectores no estructurado y de la pequeña empresa, y representan el 32,2% de la fuerza de trabajo. | UN | ٥ - وتؤدي المرأة دورا نشطا في اقتصاد جيبوتي، ولا سيما في القطاع غير الرسمي وقطاع المؤسسات الصغيرة، وتشكل النساء ٢,٣٢ في المائة من القوة العاملة. |
| Asimismo, a pesar de que el informe señala que hay muy pocas mujeres empresarias en los países en desarrollo fuera de los sectores no estructurado y de las microempresas, no menciona que en muchos de esos países las mujeres tienen prohibido, ya sea por ley o por costumbre, tener propiedades a su nombre. | UN | وفي الوقت الذي لاحظ فيه التقرير أيضا أنه يوجد عدد ضئيل جدا من النساء اللائي يباشرن اﻷعمال الحرة في البلدان النامية خارج القطاعين غير الرسمي والمؤسسات المصغرة، فإنه لم يذكر أن في كثير من تلك البلدان يحظر على المرأة حيازة الملكية باسمها، سواء بموجب القانون أو العرف. |
| Creado en 1997 como foro internacional donde intercambiar experiencias sobre la medición del sector no estructurado y el concepto del empleo no estructurado; recopilar información sobre las prácticas de reunión de datos, incluidas las definiciones y las metodologías de los estudios seguidas por los países miembros; y recomendar medidas encaminadas a mejorar la calidad y la comparabilidad de las estadísticas del sector no estructurado. | UN | أنشئ هذا الفريق في عام 1997 كمنتدى دولي لتبادل الخبرات في مجال قياس القطاع غير الرسمي وفيما يتعلق بمفهوم العمالة غير المنظمة، ولتوثيق ممارسات تجميع البيانات، بما في ذلك التعريفات ومنهجيات الدراسات الاستقصائية التي تستخدمها الدول الأعضاء، وتقديم توصيات بشأن تدابير تحسين نوعية إحصاءات القطاع غير الرسمي وقابليتها للمقارنة. |
| 217. El Comité pide al Estado parte que, en su próximo informe periódico, facilite información detallada, incluidas estadísticas desglosadas por sexo y por residencia rural o urbana, sobre la envergadura del sector no estructurado y las políticas y medidas de protección del Estado parte que tengan en cuenta a ese sector, en caso de haberlas (art. 6). | UN | 217- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها المقبل معلومات مفصلة، بما فيها إحصاءات مصنفة بحسب نوع الجنس وبحسب التوزيع الريفي والحضري، عن حجم القطاع غير الرسمي وكذلك عن السياسات وتدابير الحماية التي تضعها الدولة والتي تراعي هذا القطاع، إن وُجدت هذه التدابير (المادة 6). |
| Será indispensable fomentar las actividades del sector no estructurado y el sector privado con miras a la creación de empleos y la generación de ingresos a corto plazo, dado que, actualmente, el sector estructurado carece de la capacidad necesaria y todavía la infraestructura del país es débil. | UN | وسيكون لتعزيز تنمية أنشطة القطاع غير الرسمي والقطاع الخاص أهمية بالغة لخلق فرص عمل وإدرار الدخل على المدى القصير، إذ أن القطاع الرسمي يفتقر حاليا إلى القدرات الكافية والبنية التحتية للبلد لا تزال ضعيفة. |
| La creación de empleos se fomenta mediante el desarrollo del sector no estructurado y de microempresas y con planes de irrigación en pequeña escala y otros proyectos de recuperación de tierras y de caminos rurales. | UN | كما تساند جهود توليد فرص العمل عن طريق تطوير القطاع غير الرسمي والمشاريع الصغيرة فضلا عن خطط الري الصغيرة النطاق، وغير ذلك من مشاريع إستصلاح اﻷراضي والطرق الريفية الفرعية. |
| Ello entraña la prestación de asistencia para fortalecer su participación en sectores distintos del sector no estructurado y las pequeñas empresas. | UN | وهذا يعني توفير المساعدة لها لتعزيز مشاركتها في الاقتصاد لتتعدى القطاع غير الرسمي واﻷعمال التجارية الضيقة النطاق. |
| Dado que allí la participación de la mujer en el sector no estructurado y el sector privado estructurado es inferior, el programa no puede lograr resultados similares en otros ámbitos de actividad. | UN | ونظرا إلى المعدلات الدنيا لاشتراك المرأة في الأسواق غير النظامية والأنشطة الاقتصادية النظامية، ليس بوسع البرنامج تحقيق نتائج مماثلة في مجالات العمل الأخرى. |