ويكيبيديا

    "no sólo en el plano" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لا على الصعيد
        
    • ليس فقط على الصعيد
        
    • ليس على الصعيد
        
    • لا على المستوى
        
    • ليس على المستوى
        
    • لا على مستوى
        
    • ليس من الناحية
        
    Bélgica ha promovido la acción positiva en favor de la mujer durante mucho tiempo, no sólo en el plano nacional sino también en el contexto de la Unión Europea. UN وتتبع بلجيكا سياسة العمل اﻹيجابــي منــذ وقت طويل، لا على الصعيد الوطني فحسب ولكن في إطار الاتحاد اﻷوروبي أيضا.
    Un orador dijo que esos asuntos deberían considerarse no sólo en el plano subregional, sino también en el contexto del programa del país, dada la necesidad de proporcionar asistencia médica. UN وذكر أحد المتكلمين أن هذه المسائل ينبغي النظر فيها لا على الصعيد دون الإقليمي فحسب بل أيضاً في البرنامج القطري نظراً للحاجة إلى الرعاية الصحية.
    Es probablemente la mejor opción, no sólo en el plano humanitario, sino también en el plano político. UN ومن المرجح أن يكون هذا هو أفضل خيار، ليس فقط على الصعيد اﻹنساني، بل وعلى الصعيد السياسي أيضا.
    España ha concedido una atención especial en los últimos años a la cooperación con Nicaragua, no sólo en el plano bilateral sino también en el marco de la Unión Europea y de las Naciones Unidas. UN وفي السنوات اﻷخيرة، أولت اسبانيا اهتماما خاصا للتعاون مع نيكاراغوا ليس فقط على الصعيد الثنائي، بل أيضا في إطار الاتحاد اﻷوروبي واﻷمم المتحدة.
    Los países árabes deberían ofrecer incentivos a fin de que los sectores del transporte y la industria aborden los problemas de la calidad de la atmósfera, no sólo en el plano nacional sino también estableciendo redes subregionales o regionales de transporte y sistemas y redes eficientes de energía. UN وينبغي أن تقدم البلدان العربية حوافز لقطاعي النقل والصناعة من أجل معالجة مشاكل نوعية الهواء ليس على الصعيد الوطني فحسب بل أيضا بإقامة شبكات نقل دون إقليمية وإقليمية، وإقامة نُظم وشبكات طاقة فعالة.
    80. Pone de manifiesto la complejidad de los derechos económicos y sociales la necesidad de ocuparse de los obstáculos en el plano mundial y no sólo en el plano interno. UN 80- وإن تعقد الحقوق الاقتصادية والاجتماعية يتجلى في ضرورة مواجهة العقبات على المستوى العالمي لا على المستوى المحلي فقط.
    El Relator Especial señaló la necesidad de abordar la cuestión del Sudán no sólo en el plano humanitario sino también en el político. UN وأحاط علما بالحاجة إلى تناول موضوع السودان، ليس على المستوى الإنساني فحسب، بل وعلى المستوى السياسي أيضا.
    Así pues, sus efectos se manifiestan no sólo en el plano internacional sino también en el plano interno, es decir que inmediatamente pasa a formar parte integrante del ordenamiento jurídico suizo y obliga de inmediato a las autoridades. UN وتصبح نافذة الأثر لا على الصعيد الدولي فحسب وانما أيضا على الصعيد الداخلي، أي انها تصبح على الفور جزءا لا يتجزأ من النظام القانوني السويسري وملزمة للسلطات.
    Un mejor cumplimiento resulta fundamental, no sólo en el plano mundial y multilateral, sino también a nivel regional, y en particular, a nivel nacional. UN ويكمن الحل في زيادة إنفاذ الصكوك لا على الصعيد العالمي المتعدد الأطراف فحسب، بل أيضاً على الصعد الإقليمية، وعلى الأخص الصعيد الوطني.
    Celebró reuniones específicas con mujeres indígenas para comprender mejor las dificultades relativas a los derechos humanos con que se enfrentan no sólo en el plano nacional, sino también en sus comunidades, y trató con ellas la manera de lograr avanzar. UN وعقد اجتماعات خاصة مع النساء من السكان الأصليين بهدف زيادة فهم تحديات حقوق الإنسان التي يواجهنها لا على الصعيد الوطني فقط بل كذلك داخل مجتمعاتهن المحلية، وناقش سُبل تحقيق تقدم في تلك المجالات.
    Belarús está decidida a cooperar en la lucha contra el terrorismo, no sólo en el plano mundial sino también a nivel regional. UN 38 - وذكر أن بيلاروس ملتزمة بالتعاون في مكافحة الإرهاب لا على الصعيد العالمي فحسب بل أيضا على الصعيد الإقليمي.
    El IFCS ha desempeñado un papel sustantivo promoviendo acciones en la esfera de la seguridad química no sólo en el plano internacional sino también en los países. UN وقد أدى المحفل دوراً جوهرياً في تقديم الإجراءات في مجال السلامة الكيميائية لا على الصعيد الدولي فحسب وإنما في البلدان أيضاً.
    También pensamos que debería llevarse a cabo una seria reflexión, no sólo en el plano regional, sino también en los foros multilaterales. UN ونعتبر أيضاً أن هذه المسألة ينبغي أن تكون محلّ تفكير جدي، ليس فقط على الصعيد الإقليمي، وإنما أيضاً في إطار المحافل المتعددة الأطراف.
    La delegación de Namibia acoge complacida la atención continua que presta la Comisión al estado de derecho y su reconocimiento de la importancia de promoverlo no sólo en el plano internacional, sino también en los planos regional y nacional. UN ويرحب وفده بمواصلة اهتمام اللجنة بمسألة سيادة القانون وباعترافها بأهمية تعزيزها ليس فقط على الصعيد الدولي بل أيضا على الصعيدين الإقليمي والوطني.
    19. Existe también una corriente de pensamiento que sostiene que de hecho las políticas ambientales pueden incrementar la competitividad, no sólo en el plano nacional sino también en el plano de las empresas. UN ٩١ - وتوجد أيضا مدرسة فكرية تؤمن بأن السياسات البيئية يمكن أن تعزز بالفعل القدرة التنافسية، ليس فقط على الصعيد الوطني وإنما أيضا على مستوى الشركة.
    Estas últimas son fundamentales para promover y proteger los derechos humanos no sólo en el plano regional, sino también en los países donde el ACNUDH no tiene una presencia. UN وهذه الفئة الأخيرة من المكاتب لها أهمية جوهرية في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها ليس على الصعيد الإقليمي فحسب، بل أيضا في البلدان التي ليس فيها وجود للمفوضية.
    Desde este punto de vista, opinamos que el papel de las Naciones Unidas es de catalizador, para encabezar e impulsar los esfuerzos por mitigar el cambio climático no sólo en el plano internacional, sino también en el ámbito nacional. UN ومن هذا المنطلق، نرى أن الأمم المتحدة تضطلع بدور المحرك في قيادة ودعم الجهود الرامية إلى التخفيف من آثار تغير المناخ، ليس على الصعيد الدولي فحسب، بل على الصعيد الوطني أيضا.
    El intercambio electrónico de información comercial, tradicionalmente llevado a cabo sobre papel, es inconcebible sin un alto grado de normalización y armonización, necesario no sólo en el plano tecnológico sino también en el jurídico. UN وأضاف قائلا إن التبادل الالكتروني للمعلومات التجارية التي جرت العادة على تدوينها على الورق، أمر لا يمكن تصوره دون توفر قدر كبير من التوحيد والمواءمة وهما شــرطان لازمان ليس على الصعيد التكنولوجي فحسب بل وأيضا على الصعيد القانوني.
    Había disminuido la confianza en la desregulación financiera y la autorregulación de los mercados, y en su lugar se observaba una nueva adhesión a una regulación y supervisión eficaz, no sólo en el plano nacional, sino también mundial. UN وتناقص الإيمان بإزالة القيود المالية وقدرة السوق على تنظيم نفسها، وشوهد بدلا من ذلك التزام جديد بالتنظيم والإشراف الفعالين، لا على المستوى الوطني فحسب، بل على الصعيد العالمي أيضا.
    La evolución de esos instrumentos, desde los acuerdos de la Organización de Aviación Civil Internacional del decenio de 1970 hasta los convenios recientemente adoptados por la Asamblea General, reflejan la determinación de la comunidad internacional de contener el terrorismo, no sólo en el plano técnico, sino también en el político. UN كما أن تطوير هذه الصكوك ما بين اتفاقات منظمة الطيران المدني الدولي في السبعينات إلى الاتفاقات التي اعتمدتها مؤخرا الجمعية العامة تطور يعكس مدى تصميم المجتمع الدولي على احتواء الإرهاب لا على المستوى التقني فحسب ولكن على المستوى السياسي أيضا.
    Al respecto, desea saber qué se hace, no sólo en el plano federal, sino en el cantonal, para dar más difusión al Pacto. UN واختتم حديثه قائلاً إنه يرغب في هذا الصدد في معرفة اﻹجراءات التي تتخذ، ليس على المستوى الاتحادي فحسب، بل كذلك على المستوى الكانتوني، للتعريف بالعهد على نحو أفضل.
    Pese a la limitación de recursos, el Gobierno está empeñado en crear capacidad judicial y jurídica, no sólo en el plano nacional, sino también en el plano regional, mediante la colaboración bilateral con sus vecinos árabes y africanos. UN ورغم الإمكانات المحدودة، غير أن السودان يواصل بناء القدرات القضائية والقانونية، ليس على المستوى الوطني فقط، ولكن أيضا على المستوى الإقليمي في إطار التفاهمات الثنائية في محيطه العربي والأفريقي.
    Las misiones de observadores internacionales prestaron apoyo y aliento a la Comisión Electoral Independiente no sólo en el plano político, sino también en el marco del Grupo de Trabajo Técnico y la Dependencia de Operaciones Conjuntas. UN وقدمت بعثات المراقبين الدوليين إلى اللجنة الانتخابية المستقلة الدعم والتشجيع لا على مستوى السياسات وحسب، إنما أيضا على مستوى فرقة العمل التقنية ووحدة العمليات المشتركة.
    La delegación señaló que el Presidente había manifestado que estaba plenamente comprometido con el objetivo de lograr que Kazajstán gozara de una posición y trascendencia internacionales, no sólo en el plano económico sino también en el social. UN ولاحظ الوفد أن رئيس الدولة أعرب عن التزامه التام بهدف تحقيق الوضع والمكانة الدوليين لكازاخستان، ليس من الناحية الاقتصادية فحسب، بل من الناحية الاجتماعية أيضاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد