| La Comisión Consultiva no tiene objeciones a esa propuesta. | UN | واللجنة الاستشارية ليس لديها اعتراض على هذا الاقتراح. |
| Por las razones indicadas en el informe, la Comisión Consultiva no tiene objeciones a la creación del nuevo puesto propuesto de Subsecretario General. | UN | ولﻷسباب المبينة في التقرير، فإن اللجنة ليس لديها اعتراض على إنشاء وظيفة اﻷمين العام المساعد الجديدة المقترحة. |
| La delegación del orador ha votado contra esos párrafos y, aunque no tiene objeciones a los aspectos técnicos del proyecto de resolución, se ha visto obligada a votar en contra del conjunto del texto. | UN | وقد صوت وفده ضد تلك الفقرات وإذا كان لا يعترض على الجوانب التقنية لمشروع القرار فقد اضطر للتصويت ضد النص ككل. |
| Si bien la delegación de la India no tiene objeciones a ese enfoque, tiene la firme opinión de que es sumamente importante establecer la responsabilidad por las consecuencias perjudiciales dimanadas de tales actos. | UN | وإذا كان وفده لا يعترض على هذا النهج، فإن له اعتقادا راسخا بأن ترتيب المسؤولية عن النتائج الضارة الناجمة عن هذه اﻷعمال مسألة تكتسي أهمية قصوى. |
| La Comisión no tiene objeciones a que se mantenga ese puesto. | UN | واللجنة لا تعترض على استمرار تلك الوظيفة. |
| A ese respecto, la Comisión Consultiva no tiene objeciones a los 80 funcionarios de contratación internacional propuestos por el Secretario General para la Sección de Seguridad. | UN | وفي هذا الصدد، فإن اللجنة الاستشارية ليس لديها أي اعتراض على اقتراح الأمين العام إنشاء 80 وظيفة لموظفين دوليين في قسم الأمن. |
| Si bien no tiene objeciones a los aspectos técnicos del proyecto de resolución, su delegación votó en contra de los párrafos en cuestión y del proyecto de resolución en su conjunto en razón del texto conflictivo que contiene. | UN | 64 - واختتم قائلا إن وفد بلده بالرغم من أنه ليس لديه أي اعتراض على الجوانب الفنية لمشروع القرار، فقد صوت ضد الفقرات مثار الحديث ومشروع القرار ككل بسبب اللغة المثيرة للخلاف التي يحتويها. |
| no tiene objeciones a la propuesta de establecer un nuevo Departamento de Desarme y de Regulación de Armamentos, aunque la descripción correspondiente debe revisarse para asegurar su plena conformidad con el plan de mediano plazo. | UN | كما أنه ليس لديه اعتراض على الاقتراح المتعلق بإنشاء اﻹدارة الجديدة لنزع السلاح وتنظيم التسلح ولكن يجب مراجعة الجزء السردي ذي الصلة لضمان اتساقه التام مع الخطة المتوسطة اﻷجل. |
| La Comisión Consultiva no tiene objeciones a las propuestas del Secretario General a este respecto. | UN | ولا تعترض اللجنة الاستشارية على اقتراحي اﻷمين العام بهذا الصدد. |
| Por lo demás, Guatemala no tiene objeciones a que haya una amplia participación del sector no gubernamental en la Conferencia, especialmente de los sectores bancario y financiero. | UN | وأضاف قائلا إن غواتيمالا ليس لديها اعتراض على المشاركة الواسعة من القطاع غير الحكومي في المؤتمر، وخصوصا المنظمات العاملة في ميادين الصيرفة والمالية. |
| La Comisión Consultiva no tiene objeciones a esa propuesta. | UN | واللجنة ليس لديها اعتراض على هذا المقترح. |
| La Comisión Consultiva no tiene objeciones a esta reclasificación. | UN | واللجنة الاستشارية ليس لديها اعتراض على إعادة التصنيف هذه. |
| La Comisión Consultiva no tiene objeciones a esta reclasificación. | UN | واللجنة الاستشارية ليس لديها اعتراض على إعادة التصنيف هذه. |
| En la versión española del texto figura la palabra " similares " , y el orador no tiene objeciones a que se utilice el mismo término en inglés. | UN | وذكر إن النسخة اﻷسبانية من النص تتضمن لفظة " مشابهة " وإنه لا يعترض على اللفظة المستخدمة في الانكليزية. |
| no tiene objeciones a que se permita a los jueces tomar decisiones ex officio, aunque considera que es poco probable que lo hagan. | UN | وقال إنه لا يعترض على السماح للقضاة باتخاذ قرارات من تلقاء نفسهم ، إلا أنه شك في أنهم سوف يفعلون ذلك عمليا . |
| En estas circunstancias, ¿puedo entender que la Asamblea General no tiene objeciones a que se vuelva a examinar el tema 167 del programa? | UN | وفي ظل هـــذه الظروف، هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة لا تعترض على إعادة فتح النظر في البند ١٦٧ من جدول اﻷعمال؟ |
| Por consiguiente, no tiene objeciones a la reorganización estructural propuesta para 2011. | UN | ولذلك فإنها لا تعترض على عملية إعادة التنظيم الهيكلي المقترح إجراؤها في عام 2011. |
| 31. La Sra. EVATT no tiene objeciones a la referencia a una sociedad democrática, aunque su inclusión en el contexto del párrafo 15 parece más apropiada. | UN | ١٣- السيدة إيفات قالت إنه ليس لديها أي اعتراض على اﻹشارة إلى مجتمع ديمقراطي برغم أنه يبدو من اﻷنسب ادراجها في سياق الفقرة ٥١. |
| El Sr. Tikhaze (Federación de Rusia) dice que su delegación no tiene objeciones a que se mantenga la formulación del título. | UN | 98- السيد تيخازي (الاتحاد الروسي): قال إن وفده ليس لديه أي اعتراض على استبقاء العنوان بالصيغة التي أُعد بها. |
| no tiene objeciones a que los párrafos 9 y 10 de ese artículo se trasladen a las Reglas de Procedimiento y Prueba. | UN | وقال انه ليس لديه اعتراض على الفقرتين ٩ و ٠١ من تلك المادة لتنقل الى القواعد الاجرائية وقواعد الاثبات . |
| La Comisión Consultiva no tiene objeciones a estas reasignaciones. | UN | ولا تعترض اللجنة الاستشارية على عمليتي النقل. |
| La República Islámica del Irán no tiene objeciones a la libertad de navegación, siempre que tal libertad no perjudique la paz, el orden o la seguridad de los Estados ribereños, de conformidad con el derecho internacional. | UN | وجمهورية إيران اﻹسلامية لا تعارض حرية الملاحة شريطة ألا تشكل هذه الحرية مساسا بسلام الدول الساحلية أو نظامها أو أمنها وفقا للقانون الدولي. |
| En la opinión de la delegación de Italia, esa preocupación ya está incluida en el derecho general; no obstante, no tiene objeciones a que se incluya una cláusula de salvaguardia en tal sentido. | UN | ويرى وفده أن هذه المسألة مشمولة من قبل بالقانون العام؛ ومع ذلك فإنه لا اعتراض لديه على إدخال بند احترازي بهذا المعنى. |
| no tiene objeciones a que se adopte una decisión, siempre que la Secretaría no la interprete en el sentido de que entraña la aceptación de la instrucción administrativa referente a la condición de la mujer en la Secretaría y a la política de gestión de puestos vacantes. | UN | وهو لا يعارض اتخاذ قرار شريطة ألا تفسره اﻷمانة العامة كقبول ضمني للتعليمات اﻹدارية بشأن مركز المرأة في اﻷمانة العامة وسياسة إدارة الشواغر. |