ويكيبيديا

    "no tradicionales a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • غير التقليدية
        
    • غير تقليدية
        
    • غير التقليديين
        
    Asimismo, hay que tener en cuenta las amenazas no tradicionales a la paz y la seguridad. UN ويجب أيضا معالجة التهديــدات غير التقليدية للسلام واﻷمن.
    Han aumentado las amenazas no tradicionales a la seguridad, que se caracterizan por el terrorismo y por la proliferación de las armas de destrucción en masa. UN وازدادت التهديدات الأمنية غير التقليدية المرتبطة بالإرهاب وانتشار أسلحة الدمار الشامل.
    Las amenazas no tradicionales a la seguridad van en aumento. UN وتتزايد التهديدات الأمنية غير التقليدية.
    Producción de un Manual de capacitación para las mujeres en las esferas no tradicionales a fin de que puedan hacer frente a los problemas relacionados con el género en su ambiente de trabajo. UN إنتاج مواد تدريبية للمرأة في المجالات غير التقليدية للتعامل مع المشاكل المتصلة بنوع الجنس في محيط العمل.
    Las amenazas no tradicionales a la seguridad, tales como el terrorismo, representan un grave desafío para la seguridad internacional. UN فهناك تهديدات غير تقليدية للأمن، من قبيل الإرهاب، تشكل تحديا خطيرا للأمن الدولي.
    Las Naciones Unidas deben ser capaces de abordar de una manera más eficaz las amenazas no tradicionales a la seguridad. UN وينبغي أن تتمكن الأمم المتحدة من التصدي بفعالية أكبر للتهديدات الأمنية غير التقليدية.
    El terrorismo internacional es un ejemplo de las amenazas no tradicionales a la seguridad que están siendo incorporadas en el nuevo concepto de seguridad del Estado. UN والإرهاب الدولي مثال للأخطار غير التقليدية التي تتهدد الأمن التي يجري إدراجها ضمن المفهوم الجديد لأمن الدولة.
    Alentamos a los Estados Miembros, a las organizaciones pertinentes y a los donantes no tradicionales a contribuir a su aplicación. UN ونشجع الدول الأعضاء والمنظمات ذات الصلة والجهات المانحة غير التقليدية الأخرى على المساهمة في تنفيذه.
    Tenemos que estar en condiciones de ocuparnos de las fuentes gubernamentales y los donantes no tradicionales a los que los presupuestos e informes del ACNUR no les parecen prácticos o incluso pertinentes. UN ويجب أن نكون قادرين على مخاطبة المصادر الحكومية والجهات المانحة غير التقليدية التي تعتبر أن ميزانيات وتقارير المفوضية غير عملية بل وغير ذات صلة بالنسبة لها.
    En cuarto término, debemos adoptar un enfoque amplio y abordar tanto los síntomas como las causas fundamentales de las amenazas no tradicionales a la seguridad, tales como el terrorismo y la delincuencia transnacional organizada. UN ورابعا، ينبغي تطبيق نهج شامل والتصدي لكل من أعراض التهديدات الأمنية غير التقليدية وأسبابها الجذرية، مثل الإرهاب والجريمة المنظمة غير الوطنية.
    Teniendo en cuenta el aumento de las amenazas no tradicionales a la seguridad y de la interdependencia de los Estados, el papel de las medidas de fomento de la confianza ha adquirido mayor importancia que nunca en lo que se refiere a la prevención de los conflictos y la gestión de los factores inciertos. UN ونظرا لتزايد المخاطر الأمنية غير التقليدية وزيادة التكافل فيما بين الدول، فقد أصبح دور تدابير بناء الثقة أكثر أهمية من أي وقت مضى فيما يتعلق بمنع الصراعات وإدارة عناصر عدم اليقين.
    Al mismo tiempo, las amenazas no tradicionales a la seguridad, como el terrorismo, siguen aumentando y las Naciones Unidas continúan encarando muchas dificultades. UN وفي الوقت نفسه، فإن التهديدات الأمنية غير التقليدية مثل الإرهاب ما زالت تتزايد، وما زالت الأمم المتحدة تواجه العديد من الصعوبات.
    Los retos no tradicionales a la seguridad aumentan y la propagación de las armas de destrucción en masa, sumada al riesgo de que los terroristas adquieran armas de ese tipo, es causa de que los esfuerzos mundiales por evitar la proliferación sean más complejos y problemáticos. UN فالتحديات الأمنية غير التقليدية تتزايد. فانتشار أسلحة الدمار الشامل واحتمال حيازة الإرهابيين لها يزيدان من تعقيد وعرقلة الجهود العالمية الرامية إلى تحقيق عدم الانتشار.
    La paz, la estabilidad y el desarrollo de países y regiones enteros se ven gravemente afectados por conflictos regionales e importantes amenazas no tradicionales a la seguridad. UN ذلك أن السلام والاستقرار والتنمية في بلدان ومناطق بكاملها أمور تتضرر بفعل الصراعات الإقليمية والتهديدات الأمنية غير التقليدية الكبيرة، مثل الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Es necesario ampliar la base de donantes alentando a los países donantes no tradicionales a que aporten contribuciones (véase la recomendación 5). UN وتدعو الحاجة إلى توسيع قاعدة المانحين عن طريق تشجيع البلدان المانحة غير التقليدية على تقديم تبرعات (انظر التوصية 5).
    Es necesario ampliar la base de donantes alentando a los países donantes no tradicionales a que aporten contribuciones (véase la recomendación 5). UN وتدعو الحاجة إلى توسيع قاعدة المانحين عن طريق تشجيع البلدان المانحة غير التقليدية على تقديم تبرعات (انظر التوصية 5).
    La ASEAN ha trabajado también con otros asociados a fin de hacer frente a la cuestión de los estupefacientes como parte de las iniciativas de cooperación para luchar contra la delincuencia organizada transnacional y las amenazas no tradicionales a la seguridad. UN كما عملت الرابطة مع شركاء آخرين لمواجهة المخدرات باعتبار ذلك جزءا لا يتجزأ من الجهود التعاونية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والتهديدات الأمنية غير التقليدية.
    La oradora pregunta qué medidas se han adoptado para familiarizar a las niñas con los grupos de temas no tradicionales a fin de luchar contra la segregación. UN وتساءلت عن الخطوات التي اتخذت من أجل إلحاق البنات بمجموعات المواضيع غير التقليدية من أجل مكافحة التفرقة على أساس نوع الجنس.
    Los desastres naturales devastadores se han vuelto más prevalentes y han aumentado sustancialmente amenazas no tradicionales a la seguridad, como el terrorismo, la proliferación de armas, el tráfico de drogas, la piratería y otras formas de delincuencia organizada. UN وباتت الكوارث الطبيعية المدمرة أكثر استشراءً وزادت التهديدات غير التقليدية المحدقة بالأمن مثل الإرهاب وانتشار الأسلحة وتهريب المخدرات والقرصنة، وغير ذلك من أشكال الجريمة المنظمة زيادة كبيرة.
    Necesitamos soluciones no tradicionales, a largo plazo y completas. ¿Quién puede proporcionarlas y de qué forma? UN نحن بحاجة إلى حلول غير تقليدية طويلة الأمد وشاملة.
    Por este motivo, el Grupo ha invitado a los representantes de los donantes no tradicionales a una de sus reuniones preparatorias de la conferencia de mesa redonda de donantes. UN ولذا دعا الفريق ممثلين لبعض المانحين غير التقليديين إلى حضور أحد اجتماعاته التي أفضت إلى انعقاد مؤتمر المائدة المستديرة للمانحين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد