ويكيبيديا

    "nombrada por" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عينتها
        
    • تعينه
        
    • المعينة من قبل
        
    • عينها
        
    • عيﱠنها
        
    • يعينها
        
    • تعينها
        
    • تسميها
        
    • التي عيَّنها
        
    • المعينة من جانب
        
    • المعين من
        
    • عيّنها
        
    • عهدت إليه
        
    • سُميت
        
    • المُعيﱠنة من
        
    1985: Miembro de la Comisión Nacional nombrada por el Gobierno de la República para la celebración del 40º aniversario de fundación de las Naciones Unidas UN ٥٨٩١: عضو في اللجنة الوطنية التي عينتها حكومة الجمهورية للاحتفال بالذكرى السنوية اﻷربعين لتأسيس اﻷمم المتحدة.
    En otoño de 1994, una comisión nombrada por el Gobierno propuso que se acepte como nuevo principio general que las apelaciones contra las decisiones administrativas, se presenten a los tribunales administrativos, a menos que haya otra disposición expresa. UN وقد قدمت لجنة عينتها الحكومة اقتراحا في خريف ٤٩٩١ بأن يكون المبدأ العام الجديد هو إمكان الطعن في القرارات الادارية أمام المحاكم الادارية ما لم يرد نص محدد بخلاف ذلك.
    La Oficina está dirigida por su Directora, que está nombrada por el Gobierno. UN ويدير أعمال المكتب مديره الذي تعينه الحكومة.
    La experta nombrada por el Secretario General ha demostrado que la guerra acarrea la violación de todos los derechos de los niños. UN ٣٦ - وأضاف أن الخبيرة المعينة من قبل اﻷمين العام أوضحت أن الحرب تنتهك جميع حقوق الطفل.
    Al respecto, Guinea apoya las recomendaciones de la experta nombrada por el Secretario General sobre las repercusiones de los conflictos armados sobre los niños. UN وفي هذا الصدد، أكدت أن غينيا تؤيد توصيات الخبيرة التي عينها اﻷمين العام لدراسة أثر الصراع المسلح على اﻷطفال.
    El informe sobre esa cuestión, preparado por la Sra. Graça Machel, la experta nombrada por el Secretario General, a quien deseo rendir homenaje, brinda un análisis sólido de la cuestión y contiene recomendaciones que es preciso aplicar. UN وهناك تقرير بشأن هذا الموضوع أعدته السيدة غراسا ماتشيل، الخبيرة التي عيﱠنها اﻷمين العام والتي أود أن أثني عليها هنا، يقدم تحليلا سليما حــول هــذا الموضــوع ويتضمــن توصيــات يتعيﱠن علينا أن ننفذها.
    El PAC también aspiraba a una comisión internacional no a una comisión nombrada por el régimen sudafricano, como es la Comisión Goldstone. UN وأراد المؤتمر أيضا لجنة دولية، لا لجنة يعينها نظام جنوب أفريقيا مثل لجنة غولدستون.
    Desde hace varios meses, opera en Panamá la Comisión de Transición, nombrada por el Gobierno panameño, que tiene a su cargo la adopción de medidas e iniciativas conducentes a que el traspaso de la plena administración del Canal a manos panameñas sea un hecho fluido desde el punto de vista de la operatividad del Canal. UN وما فتئت اللجنة الانتقالية، التي عينتها حكومة بنما، تعمل منذ بضعة أشهر. فهي تضطلع بمسؤولية اعتماد تدابير ومبادرات هادفة إلى ضمان الانتقال التشغيلي السلس لكامل إدارة القناة إلى اﻷيدي البنمية.
    La comisión educativa de la isla, nombrada por los Estados Unidos, expresó su opinión de por qué en el sistema de escuelas públicas de Puerto Rico se debía enseñar en inglés: UN إن اللجنة التعليمية للجزيرة، التي عينتها الولايات المتحدة، أعربت عن رأيها حول وجوب أن يــدرس النظــام الدراســي العام في بورتوريكو بالانكليزية:
    Se señaló que las recomendaciones de la Comisión Turkel, nombrada por el Gobierno, que examinó los mecanismos de rendición de cuentas del país, siguen pendientes de aplicación. UN ولوحظ أنه لا يزال يتعين تنفيذ التوصيات التي صدرت عن لجنة توركال التي عينتها الحكومة والتي استعرضت آليات المحاسبة في البلد.
    Soy una abogada virtual nombrada por la corte. Open Subtitles -مرحباً، أنا محامية إفتراضية عينتها المحكمة
    76. Varios miembros del Comité deseaban saber cuáles habían sido las medidas adoptadas para aplicar las recomendaciones de la Comisión de Investigación nombrada por el Gobierno de Israel como consecuencia de la matanza de Hebrón. UN ٧٦ - وأعرب أعضاء اللجنة عن رغبتهم في معرفة التدابير التي تم اتخاذها لمتابعة توصيات لجنة التحقيق التي عينتها الحكومة الاسرائيلية نتيجة مجزرة الخليل.
    Los acusados tienen derecho a asistencia jurídica, nombrada por el tribunal si carecen de abogado propio. UN ومن حق المدعى عليه الحصول على خدمات محام تعينه المحكمة إذا لم يكن قد كلف محامياً بالدفاع عنه.
    El Colegio está administrado por una Junta de Gobernadores nombrada por el Gobierno. UN ويتولى مجلس محافظين تعينه الحكومة إدارة المعهد.
    Las sanciones actuales están dirigidas contra cualquier persona nombrada por el Gobierno provisional. UN وتستهدف الجزاءات الحالية أي شخص تعينه الحكومة المؤقتة.
    1991: Presidenta de la Comisión de Investigación nombrada por el Jefe de Estado para investigar el accidente de carretera en el cual resultó gravemente herido el Vicepresidente de Zambia y perdió la vida su ayudante. UN ١٩٩١: رئيسة لجنة التقصي المعينة من قبل رئيس الدولة للتحقيق في حادث طريق أدى إلى إصابة نائب رئيس زامبيا بإصابات خطيرة ومقتل حارسه.
    1993: Vicepresidenta de la Comisión de Investigación nombrada por el Jefe de Estado para examinar las condiciones de servicio y los sueldos de toda la administración pública y formular recomendaciones con miras a introducir reformas. UN ١٩٩٣: رئيسة لجنة التقصي المعينة من قبل رئيس الدولة لدراسة ظروف الخدمة والمرتبات في قطاع الخدمة العامة برمته، بهدف تقديم توصيات للاصلاح.
    La Comisión Nacional de Lucha contra el SIDA, nombrada por el Gabinete en 1987, dirige este programa. UN تقوم بإدارة هذا البرنامج اللجنة الوطنية المعنية بالإيدز، التي عينها مجلس الوزراء في عام 1987.
    Bélgica apoya las recomendaciones formuladas por la experta nombrada por el Secretario General en su informe (A/51/306 y Add.1). UN وأعلن تأييد بلده للتوصيات المقدمة في تقرير الخبيرة التي عيﱠنها اﻷمين العام )A/51/306 و Add.1(.
    La Comisión, nombrada por el Jefe Ejecutivo de la RAEHK, tiene la misión de: UN وتكلف هذه اللجنة، التي يعينها الرئيس التنفيذي لمنطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة، بما يلي:
    Esa autorización debe ser concedida previo dictamen de una comisión de expertos, nombrada por el Gobierno de la República de Eslovenia, que ha de expedirse dentro de los 30 días de la fecha de solicitud de la autorización. UN ويصدر هذا الترخيص بالاستناد إلى رأي سابق للجنة خبراء تعينها حكومة جمهورية سلوفينيا وعليها أن تبدي رأيها في غضون 30 يوماً من تاريخ طلب إصدار الترخيص.
    El consejo ejecutivo debe incluir un miembro femenino de la cámara de representantes, nombrada por las otras mujeres miembros de la cámara y aprobada por el presidente. UN وسيضم مجلس بوغانفيل التنفيذي عضوة واحدة من مجلس النواب تسميها سائر عضوات المجلس ويعينها الرئيس.
    También alienta al Estado Parte a velar por que se preste el apoyo adecuado a la Comisión nombrada por el Ministerio de Educación para analizar el problema de la violencia en la educación en Eslovenia. UN وتشجع أيضاً الدولة الطرف على ضمان توفير الدعم الكافي للجنة التي عيَّنها وزير التعليم لتحليل مشكلة العنف في النظام التعليمي في سلوفينيا.
    En este ámbito concreto y en otros ámbitos abarcados por la Declaración, en particular los artículos 12 a 17, Portugal reconoce la importancia decisiva que tendrá el estudio que está llevando a cabo la Sra. Graça Machel, experta nombrada por el Secretario General, acerca de las repercusiones de los conflictos armados en el disfrute de los derechos fundamentales de los niños. UN وتسلم البرتغال فيما يتعلق بهذا الموضوع وبمواضيع أخرى منصوص عليها في اﻹعلان، لا سيما في المواد من ٢١ إلى ٧١ منه، باﻷهمية البالغة للدراسة التي تجريها السيدة غرايسا ماشيل، الخبيرة المعينة من جانب اﻷمين العام، بشأن تأثير المنازعات المسلحة على التمتع بحقوق الطفل اﻷساسية.
    La persona nombrada por el Ministro de Educación de Quebec se negó a escuchar la solicitud de los demandantes basándose en que los niños no habían recibido la " parte principal " de su educación en inglés. UN وقد رفض الشخص المعين من وزير التعليم في كيبيك طلب المدعيين بحجة أن الطفلين لم يتلقيا " الجزء الرئيسي " من تعليمهما باللغة الإنكليزية.
    La nueva Experta independiente, Virginia Dandan, nombrada por el Consejo en su 17º período de sesiones, presentará un informe oral en el 18º período de sesiones del Consejo. UN وستقوم الخبيرة المستقلة الجديدة فيرجينيا داندان التي عيّنها المجلس في دورته السابعة عشرة بتقديم تقرير شفوي في الدورة الثامنة عشرة.
    d) Cualquier otra persona que haya sido nombrada por la Corte o por el Fiscal para cualquier clase de misión. UN )د( أي شخص مدعو بحكم وظائفه إلى أن يشارك في استجلاء الحقيقة أو عهدت إليه المحكمة أو المدعي العام بأي مهمة من المهام.
    Construida por los Templarios. nombrada por la Línea Rosa original Open Subtitles قام *فرسان الهيكل* ببناءها بنفسهم سُميت نسبة إلى (خط الورده)الأصلى
    La Comisión Nacional de Derechos Humanos nombrada por el Gobierno examinó activamente las violaciones de los derechos humanos. UN وأصبحت اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان المُعيﱠنة من الحكومة هي التي تقوم بفحص انتهاكات حقوق اﻹنسان .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد