ويكيبيديا

    "noroccidental del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الشمالي الغربي من
        
    • الشمالية الغربية من
        
    • شمال غرب
        
    • الشمالية الغربية في
        
    • غرب المحيط
        
    • الشمال الغربي من
        
    En Hungría, la mayor parte de las empresas mixtas están situadas en Budapest y la parte noroccidental del país. UN وفي هنغاريا، توجد أغلبية المشاريع المشتركة في بودابست وفي الجزء الشمالي الغربي من البلد.
    Está situada en el ángulo noroccidental del océano Pacífico. UN وتقع في الركن الشمالي الغربي من المحيط الهادئ.
    La mayoría vivía en los campamentos de refugiados de Mtabila y Nyarugusu, en la parte noroccidental del país. UN ويعيش أغلبيتهم في مخيمي متابيلا ونياروغوسو للاجئين، في الجزء الشمالي الغربي من البلد.
    También se produjo la llegada de unas 30.000 personas a la Provincia de la Frontera noroccidental del Pakistán. UN ووصل أيضاً تدفق قدره ٠٠٠ ٠٣ شخص إلى المقاطعة الحدودية الشمالية الغربية من باكستان.
    La OMS concentra actualmente sus esfuerzos en la región noroccidental del país donde la epidemia todavía no ha cedido, en tanto que el UNICEF sigue tratando las fuentes de aprovisionamiento de agua con cloro para prevenir nuevos brotes de la enfermedad. UN وتركز منظمة الصحة العالمية اﻵن جهودها في المنطقة الشمالية الغربية من البلد حيث لم تخف حدة الوباء، بينما تواصل اليونيسيف كلورة مصادر المياه للحيلولة دون عودة المرض إلى الظهور.
    4. Marruecos está situado en el extremo noroccidental del continente africano entre los 21º y los 36º de latitud norte. UN 4- يقع المغرب في أقصى شمال غرب القارة الأفريقية بين خطي عرض 21 درجة و36 درجة شمالاً.
    Ya hay indicios apreciables de una semiaridez en la región noroccidental del país. UN وهناك مؤشرات ملموسة بالفعل على تحول بعض اﻷراضي في المنطقة الشمالية الغربية في البلاد إلى أراضي شبه قاحلة.
    A raíz de las tensiones en la zona noroccidental del país, se abrió una pequeña oficina de enlace en Milindi, en el sector del FPR. UN وتم افتتاح مكتب اتصال صغير في ميليندي داخل قطاع الجبهة الوطنية الرواندية، وذلك في أعقاب التوترات التي سادت الجزء الشمالي الغربي من البلد.
    El 11 de julio a media tarde, los hombres dispuestos a hacer el viaje comenzaron a reunirse en el pueblo de Šušnjari, situado en la parte noroccidental del enclave. UN وبحلول منتصف عصر يوم ١١ تموز/يوليه، شرع الرجال الذين كانوا يستعدون للقيام بالرحلة في التجمع في قرية شوشنياري، الواقعة في الجزء الشمالي الغربي من الجيب.
    La península de Corea, que abarca un total de 222.154 km2, forma parte de la región nororiental del continente asiático, situada en el ángulo noroccidental del océano Pacífico. UN وشبه الجزيرة الكورية، التي تبلغ مساحتها الكلية 154 222 كيلومتراً مربعاً، تشكل جزءاً من منطقة شمال شرقي القارة الآسيوية، وتقع في الركن الشمالي الغربي من المحيط الهادئ.
    Se informó de la existencia de zonas contaminadas por minas y ASE en la parte noroccidental del país, además de entre cuatro y cinco zonas contaminadas por ASE en el sureste, que contenían restos de ambas guerras mundiales. UN البلاد من الألغام بحلول عام 2007. الشمالي الغربي من البلاد وكذلك عن وجود ما بين 4 و5 مناطق ملوثة بذخائر لم تنفجر في جنوب شرقي البلاد هي من مخلفات
    En la parte noroccidental del país, la situación de seguridad se ha deteriorado de manera considerable. UN 14 - وتدهورت الحالة الأمنية بشكل كبير في الجزء الشمالي الغربي من البلد.
    En particular, hemos adquirido esa experiencia en la fase de rehabilitación del terremoto de 2005 y en el proceso de ayudar a personas desplazadas en la parte noroccidental del país. UN لقد اكتسبنا هذه الخبرة خصوصا في مرحلة إعادة التأهيل وعملية مساعدة السكان النازحين في الجزء الشمالي الغربي من البلاد في زلزال عام 2005.
    Señaló que la situación se había estabilizado en la zona noroccidental del país y muchas personas habían regresado a esa zona desde su última visita, pero que quienes seguían desplazados afrontaban una crisis humanitaria y estaban expuestos a la inseguridad que provocaba, sobre todo, el bandidaje. UN ولاحظ أنه في حين استقرت الأوضاع في الجزء الشمالي الغربي من البلد منذ زيارته الأخيرة، فإن من بقوا مشردين لا يزالوا يواجهون أزمة إنسانية، فضلا عن انعدام الأمن الناجم بصورة رئيسية عن أعمال اللصوصية.
    Precisamente el pasado 5 de julio se inició la realización de prácticas militares a cargo de dicha dependencia militar estadounidense en las tierras que una vez fueron la base aérea Ramey, en la región noroccidental del país. UN وفي يوم ٥ تموز/يوليه، بدأت وحدات عسكرية تابعة للولايات المتحدة تدريبات عسكرية في الجزء الشمالي الغربي من بلادنا على أراض كانت في وقت ما القاعدة الجوية رامي.
    En noviembre de 1999, la Asociación organizó un seminario nacional de cuatro días de duración sobre los métodos de agricultura sostenible en Etah, localidad situada en el distrito de Batibo de la provincia noroccidental del Camerún. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر 1999، نظمت الرابطة على امتداد 4 أيام حلقة عمل وطنية بشأن وسائل الزراعة المستدامة في قرية إيفاه الواقعة في منطقة باتيبو الفرعية بالمقاطعة الشمالية الغربية من الكاميرون.
    Se concibió para fomentar la investigación, las publicaciones, los proyectos de desarrollo, los programas de capacitación y actividades creativas similares en la región noroccidental del país. UN وكان المتوخى منه أن يعزز البحوث والمنشورات والمشاريع الإنمائية والبرامج التدريبية والأنشطة الإبداعية المماثلة في المنطقة الشمالية الغربية من البلاد.
    Además de los informes presentados en el curso del día sobre los actos de agresión perpetrados por Serbia en la parte oriental de Bosnia y Herzegovina, hemos recibido información según la cual las tropas serbias están utilizando tanques, obuses, morteros y cañones contra la población civil de la región de Velka Kladusa, situada en la región noroccidental del país. UN باﻹضافة إلى التقارير المقدمة في وقت سابق اليوم بشأن العدوان الصربي في شرقي البوسنة والهرسك، تلقينا معلومات جديدة عن استخدام القوات الصربية للدبابات ومدافع الهاوتزر والهاونات والمدافع ضد السكان المدنيين في منطقة فيلكاكلادوسا في المنطقة الشمالية الغربية من البلاد.
    5. La situación de los derechos humanos en Rwanda ha estado estrechamente vinculada al continuo empeoramiento de la seguridad, especialmente en la región noroccidental del país. UN ٥- وحالة حقوق اﻹنسان في رواندا متصلة اتصالا وثيقا بتزايد تدهور الظروف اﻷمنية، ولا سيما في شمال غرب البلد.
    En segundo lugar se da prioridad a la carretera A-83 (Darkan-Erdene-Muren-Ulaangom-Borshoo), en la región noroccidental del país. UN وتُمنح الأولوية الثانية إلى الطريق ألف -83 الرابط بين درخان واردانت ومورين واولانغوم وبورشو في شمال غرب البلد.
    Además, las consultas relativas al establecimiento de un marco internacional para la ordenación de la pesca en los fondos marinos de alta mar en la zona noroccidental del Océano Pacífico se mantienen, y adoptaremos medidas responsables sobre la base del proyecto de resolución de este año. UN وعلاوة على ذلك، استمرت المشاورات بشأن وضع إطار دولي لإدارة العميق في أعالي البحار في منطقة شمال غرب المحيط الهادئ، وسوف نتخذ إجراءات مسؤولة على أساس مشروع القرار المقدم هذا العام.
    Hace cinco semanas, un terremoto de una intensidad de 7,6 en la escala de Richter azotó el Asia meridional, causando un número enorme de perdidas humanas y daños materiales colosales, especialmente en la provincia fronteriza noroccidental del Pakistán, en Jammu y Cachemira, en la India y el Afganistán. UN وقبل خمسة أسابيع، ضرب زالزال بلغت شدته 6.7 درجة بمقياس ريختر جنوب آسيا، وأدى إلى خسائر بشرية ومادية فادحة، لا سيما في إقليم الحدود الشمالية الغربية في باكستان، وفي جامو وكشمير والهند وأفغانستان.
    Sin embargo, una tendencia preocupante fue la aparición gradual de actividades de insurgentes en el extremo noroccidental del país, una zona que había estado en calma, y la extensión de las actividades de los insurgentes a las provincias de Logar y Wardak, limítrofes con Kabul. UN إلا أن اتجاها مثيرا للقلق تمثل في الظهور التدريجي لنشاط المتمردين في أقصى الشمال الغربي من البلد، وهي منطقة كان يعمها الهدوء، وإغارات المتمردين على مقاطعتي لوغار وورداك على حدود كابل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد