Alrededor de 30 especialistas de nueve países de la región habían asistido a los cursos de larga duración. | UN | وقد حضر الدورات الدراسية الطويلة الأمد ما يقارب 30 باحثا من تسعة بلدان في المنطقة. |
Hasta la fecha nueve países de la región han expresado oficialmente su interés por la red. | UN | وحتى الآن، قامت بالفعل تسعة بلدان في المنطقة بالإعراب رسمياً عن اهتمامها بهذه الشبكة. |
El proyecto de investigación, capacitación y difusión, de una duración prevista de tres años, contará con la participación de unos 80 científicos procedentes de nueve países de la región del Asia oriental. | UN | وسوف يشترك في هذا المشروع لﻷبحاث والتدريب ونشر المعلومات ومدته ثلاث سنوات زهاء ٨٠ عالما من تسعة بلدان في منطقة شرق آسيا. |
El proyecto de investigaciones, capacitación y difusión, de una duración prevista de tres años, contará con la participación de unos 80 científicos procedentes de nueve países de la región del Asia oriental. | UN | وسوف يشترك في هذا المشروع لﻷبحاث والتدريب ونشر المعلومات ومدته ثلاث سنوات زهاء ٨٠ عالما من تسعة بلدان في منطقة شرق آسيا. |
En un contexto más general, nueve países de la región de África occidental habían concluido un acuerdo multilateral sobre esa misma cuestión. | UN | وفي سياق أعم، وقعت تسعة بلدان من منطقة غرب أفريقيا أيضاً اتفاقاً متعدد الأطراف يتعلق بالقضية نفسها. |
El proyecto de investigación, capacitación y difusión, de una duración prevista de tres años, contará con la participación de unos 80 científicos procedentes de nueve países de la región del Asia oriental. | UN | وسوف يشترك في هذا المشروع لﻷبحاث والتدريب ونشر المعلومات ومدته ثلاث سنوات زهاء ٨٠ عالما من تسعة بلدان في منطقة شرق آسيا. |
En febrero viajé a nueve países de la región durante tres semanas y me reuní con sus dirigentes. | UN | وفي شباط/فبراير، سافرت إلى تسعة بلدان في المنطقة لمدة ثلاثة أسابيع واجتمعت مع قادتها. |
En febrero viajé a nueve países de la región durante tres semanas y me reuní con sus dirigentes. | UN | وفي شباط/فبراير، سافرت إلى تسعة بلدان في المنطقة لمدة ثلاثة أسابيع واجتمعت مع قادتها. |
Para esa iniciativa se habían tenido en cuenta la información aportada por nueve países de la región de Asia y el Pacífico y un estudio conceptual que, entre otros puntos, incluía una propuesta sobre la estructura de un mecanismo de cooperación regional para el desarrollo de la tecnología espacial y sus aplicaciones; | UN | وقد وضعت في الاعتبار في تلك المبادرة اﻹفادات الارتجاعية الواردة من تسعة بلدان في المنطقة وورقة مفاهيمية اشتملت على جملة أمور منها اطار مقترح ﻵلية تعاون اقليمي لتطوير التكنولوجيا الفضائية ولتطبيقاتها ؛ |
El Centro Subregional para los Derechos Humanos y la Democracia en el África Central, situado en Yaundé, que inauguré oficialmente en junio de 2002, presta servicios a nueve países de la subregión. | UN | 86 - أما المركز دون الإقليمي لحقوق الإنسان والديمقراطية في وسط أفريقيا، الذي قمت بافتتاحه رسميا في ياوندي في حزيران/يونيه 2002 فيخدم تسعة بلدان في المنطقة دون الإقليمية. |
En el contexto de la Iniciativa se trabaja para acelerar el desarrollo de la capacidad promoviendo la sinergia entre las actividades de los nueve países de la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo que tienen las tasas más altas de prevalencia de la epidemia a fin de contener la pérdida de capacidad de los sectores fundamentales de planificación y administración y reorganizar la forma en que se prestan esos servicios. | UN | وتعمل المبادرة على التعجيل بتنمية القدرات من خلال تآزر الجهود بين تسعة بلدان في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي ذات المعدلات الأعلى لانتشار المرض بغية وقف فقدان القدرة على التخطيط للقطاعات الأساسية وإدارتها، وإعادة تنظيم الطريقة التي تقدم بها الخدمات. |
Aunque la información sobre diversos países no es completamente comparable, un estudio de la evolución de la desigualdad de ingresos en nueve países de la OCDE demuestra en general que ha habido un cambio significativo en la distribución de los ingresos en todos los países analizados, con la posible excepción del Canadá. | UN | وعلى الرغم من أن البيانات لا يمكن مضاهاتها بالكامل بين البلدان، فإن دراسة لنشوء التفاوت في الدخول في تسعة بلدان في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي تؤيد عموما وجهة النظر القائلة بأن تحولا هاما قد حصل في توزيع الدخل في كل البلدان المشمولة بالتحليل، مع إمكان استثناء كندا. |
nueve países de la Región de América Latina y el Caribe han ratificado el tratado desde la iniciación de las actividades de promoción conjuntas en el bienio 2000-2001. | UN | وقد صدقت على المعاهدة منذ بدء جهود الدعوة المشتركة، تسعة بلدان في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في الفترة 2000-2001. |
nueve países de la zona demostraron que habían conseguido logros significativos (Armenia, Azerbaiyán, Bulgaria, Federación de Rusia, Georgia, Kazajstán, Polonia, República de Moldova, y Ucrania). | UN | وقد حققت تسعة بلدان في هذه المنطقة (الاتحاد الروسي وأذربيجان وأرمينيا وأوكرانيا وبلغاريا وبولندا وجمهورية مولدوفا وجورجيا وكازاخستان) إنجازات هامة. |
nueve países de la región fortalecieron su capacidad para evaluar los efectos socioeconómicos de los fenómenos naturales extremos gracias a los servicios de cooperación técnica. | UN | وقام تسعة بلدان() في المنطقة بتعزيز قدراته على تقييم التأثير الاقتصادي والاجتماعي للأحداث الطبيعية البالغة الشدة نتيجة لخدمات التعاون التقني. |
Esas auditorías se realizaron en nueve países de la región de África, cuatro de la región de América Latina y el Caribe, dos de la región de los Estados Árabes, Europa y Asia Central, y dos de la región de Asia y el Pacífico (véanse también los gráficos 1 y 2 y los cuadros 1 y 2). | UN | وجرى تنفيذ هذه العمليات في تسعة بلدان في منطقة أفريقيا، وأربعة بلدان في منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، وبلدين في منطقة الدول العربية وأوروبا وآسيا الوسطى، وبلدين في منطقة آسيا والمحيط الهادئ (انظر أيضاً الشكلين 1 و 2 والجدولين 1 و 2). |
Por lo que respecta a la región mediterránea, en mayo de 2002 se puso en marcha el proyecto titulado " La navegación del saber " , que, subvencionado por la Unión Europea, reúne a científicos de nueve países de la región que comparten sus preocupaciones comunes sobre el patrimonio cultural submarino y los astilleros históricos del Mediterráneo, que están amenazados de abandono. | UN | وفيما يتعلق بالمنطقة المتوسطية، تم الشروع في المشروع المعنون سبر أغوار المعرفة في أيار/مايو 2002. ويجمع هذا المشروع الذي يحظى بالدعم المالي من قبل الاتحاد الأوروبي علماء من تسعة بلدان في المنطقة يجمع بينهم الاهتمام بالتراث الثقافي الواقع تحت سطح الماء والأحواض البحرية المتوسطية التاريخية المعرضة للخطر بسبب الإهمال. |
En 2002 se planificó un total de 43 evaluaciones de resultados por parte de 37 países: nueve países de la Dirección Regional de África (DRA); siete países de la Dirección Regional de Asia y el Pacífico (DRAP); nueve países de la Dirección Regional de Europa y la Comunidad de Estados Independientes (DRECEI); uno de la Dirección Regional de los Estados Árabes (DREA) y 11 países de la Dirección Regional de América Latina y el Caribe (DRALC). | UN | 56 - كان من المقرر في سنة 2002 أن يجري 37 بلدا ما مجموعه 43 تقييما للنتائج - تسعة بلدان في المكتب الإقليمي لأفريقيا؛ وسبعة في المكتب الإقليمي لآسيا والمحيط الهادئ؛ وتسعة في المكتب الإقليمي لأوروبا ورابطة الدول المستقلة؛ وبلد واحد في المكتب الإقليمي للدول العربية؛ و 11 في المكتب الإقليمي لأمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي. |
El subprograma también prestó asistencia técnica a los gobiernos de nueve países de la región en la formulación de estrategias para las normativas en materia de desarrollo industrial, agricultura y pequeña y mediana empresa; así como de tecnología de la información y las comunicaciones. Cabe destacar la asistencia técnica prestada al Ecuador para cambiar su estructura productiva. | UN | وقدم أيضا البرنامج الفرعي المساعدة التقنية لحكومات تسعة بلدان في المنطقة() في صياغة استراتيجيات لوضع سياسات بشأن التنمية الصناعية والزراعية والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، وكذلك تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، ومن أبرز المساعدات التي قدمت المساعدة التقنية التي تلقتها إكوادور لتغيير هيكلها الإنتاجي. |
15. El Programa de la ONUDI sobre transferencia de tecnologías ambientalmente racionales se ha ampliado y actualmente abarca el programa SWITCH-Med, financiado por la Comisión Europea y que fomenta la producción y el consumo sostenibles en nueve países de la región del Mediterráneo meridional, y el proyecto MED-TEST II, que promueve el desarrollo de la industria verde en dicha región. | UN | 15- توسَّع برنامج اليونيدو بشأن نقل التكنولوجيا السليمة بيئيا ليشمل برنامج SWITCH-Med (برنامج تسخير المهارات الصناعية الخضراء لأغراض التنمية الصناعية) المموَّل من المفوضية الأوروبية من أجل تعزيز الإنتاج والاستهلاك المستدامين في تسعة بلدان في منطقة جنوب البحر المتوسط، ومشروع MED TEST II الذي يعزِّز تنمية الصناعة الخضراء في المنطقة. |
87. En 2002, nueve países de la región presentaron sus informes en la primera reunión del Comité de Examen de la Aplicación de la Convención. | UN | 87- في عام 2002، قدمت تسعة بلدان من بلدان المنطقة تقارير إلى الدورة الأولى للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية. |