ويكيبيديا

    "o fomentar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أو تشجيع
        
    • أو أن تشجع
        
    • أو تشجع
        
    • أو التشجيع
        
    • أو إثارة
        
    • أو تشجيعها
        
    • أو لتشجيع
        
    En otros casos, el problema consistirá en facilitar o fomentar la adopción de medidas que contribuyan al desarrollo, con un aumento considerable del nivel de inversión. UN وفي حالات أخرى سيتمثل التحدي في تيسير أو تشجيع الإجراءات التي تسهم في التنمية، وبخاصة في زيادة الاستثمار.
    Ningún Estado puede aplicar o fomentar el uso de medidas económicas, políticas o de cualquier otra índole para coaccionar a otro Estado a fin de lograr que subordine el ejercicio de sus derechos soberanos y obtener de él ventajas de cualquier orden. UN ولا يجوز ﻷية دولة استخدام التدابير الاقتصادية أو السياسية أو أي نوع آخر من التدابير، أو تشجيع استخدامها، ﻹكراه دولة أخرى على النزول عن ممارسة حقوقها السيادية وللحصول منها على أي مزايا.
    Por otro lado, si este límite fuese demasiado estricto se plantearían dificultades en cuanto a quién tiene autoridad para desalentar la presentación de resoluciones o fomentar su unificación y qué tipo de normas se pueden aplicar para ese fin. UN وإن كان الحد المفروض زائدا عن اللزوم، تبرز أيضا صعوبات إزاء الجهة التي ترجع إليها السلطة، وإزاء نوع المعايير المطلوبة في مجال الثني عن تقديم القرارات أو تشجيع الدمج فيما بينها.
    La Asamblea reafirmó que ningún Estado podía aplicar o fomentar el uso de medidas unilaterales económicas, políticas o de cualquier otra índole para coaccionar a otro Estado a fin de lograr que subordinara el ejercicio de sus derechos soberanos. UN وأعادت الجمعية تأكيد أنه ليس ﻷي دولة أن تستخدم تدابير أُحادية اقتصادية أو سياسية أو من أي نوع آخر أو أن تشجع على استخدام هذه التدابير للضغط على دولة أخرى بقصد إجبارها على التبعية لها في ممارسة حقوقها السيادية.
    En ambos instrumentos se estipula que ningún Estado podrá aplicar o fomentar el uso de medidas económicas, políticas o de cualquier otra índole para coaccionar a otro Estado a fin de lograr que el ejercicio de sus derechos soberanos quede subordinado al primero. UN فقد نص هذان الصكان على أنه لا يحق لأي دولة أن تستخدم أو تشجع على استخدام تدابير اقتصادية أو سياسية أو أي نوع آخر للضغط على دول أخرى بقصد إجبارها على التبعية في ممارسة حقوقها السياسية.
    Ambos disponen de poca orientación estratégica y escasos recursos para seguir desarrollándose o fomentar su uso. UN إذ يعمل كلا المركزين بمقدار ضئيل من التوجيه الاستراتيجي أو الموارد اللازمة لمتابعة تطويرهما أو التشجيع على استعمالهما.
    Ningún Estado puede aplicar o fomentar el uso de medidas económicas, políticas o de cualquier otra índole para coaccionar a otro Estado a fin de lograr que subordine el ejercicio de sus derechos soberanos y obtener de él ventajas de cualquier orden. UN ولا يجوز لأية دولة استخدام التدابير الاقتصادية أو السياسية أو أي نوع آخر من التدابير، أو تشجيع استخدامها، لإكراه دولة أخرى على التنازل عن ممارسة حقوقها السيادية وللحصول منها على أية مزايا.
    59. El CICR expresó la opinión de que, si bien la prioridad actual era la de aplicar el derecho vigente, era importante emprender o fomentar actividades encaminadas a adaptar determinados aspectos de ese derecho a las circunstancias actuales. UN ٥٩ - وأعربت منظمة الصليب اﻷحمر الدولية عن رأيها بأن من المهم، في حين تعطى اﻷولوية حاليا إلى تنفيذ القوانين القائمة، بذل أو تشجيع الجهود لتكييف بعض أوجه مثل هذا القانون مع الظروف الحالية.
    Los Estados Partes se esforzarán por hacer participar a los medios de difusión como agentes activos en la tarea de sensibilizar e informar a la población sobre la gravedad y los peligros de la venta de niños, la pornografía y la prostitución infantiles, y convienen en adoptar o fomentar la adopción de medidas en los medios de difusión para impedir la divulgación de programas que puedan fomentar esa explotación. UN تسعى الدول اﻷطراف إلى اشراك وسائط اﻹعلام، بصفتها شريكاً نشطاً، في توعية الناس وإعلامهم بالخطورة والمخاطر النابعة من بيع اﻷطفال، ودعارة اﻷطفال، والتصوير اﻹباحي لﻷطفال، وتتفق على اتخاذ أو تشجيع تدابير في وسائط اﻹعلام لمنع نشر البرامج التي يمكن أن تؤدي إلى تشجيع هذا الاستغلال.
    6. Elaborar o fomentar la elaboración, según convenga, de códigos comerciales, normas o prácticas óptimas que prohíban la corrupción, el soborno y las prácticas ilícitas conexas en las transacciones comerciales internacionales; UN " ٦ - القيام، حسب الاقتضاء، بوضع أو تشجيع وضع مدونات أو معايير أو ممارسات مثلى لﻷعمال التجارية تحظر الفساد والرشوة والممارسات غير المشروعة المتصلة بهما في المعاملات التجارية الدولية؛
    Los Estados Partes se esforzarán por hacer participar a los medios de difusión como agentes activos en la tarea de sensibilizar e informar a la población sobre la gravedad y los peligros de la venta de niños, la pornografía y la prostitución infantiles, y convienen en adoptar o fomentar la adopción de medidas en los medios de difusión para impedir la divulgación de programas que puedan fomentar esa explotación. UN تسعى الدول اﻷطراف إلى اشراك وسائط اﻹعلام، بصفتها شريكاً نشطاً، في توعية الناس وإعلامهم بالخطورة والمخاطر النابعة من بيع اﻷطفال، وبغاء اﻷطفال، والتصوير اﻹباحي لﻷطفال، وتتفق على اتخاذ أو تشجيع تدابير في وسائط اﻹعلام لمنع نشر البرامج التي يمكن أن تساهم في تشجيع هذا الاستغلال.
    Ningún Estado puede aplicar o fomentar el uso de medidas económicas, políticas o de cualquier otra índole para coaccionar a otro Estado a fin de lograr que subordine el ejercicio de sus derechos soberanos y obtener de él ventajas de cualquier orden. UN " ولا يجوز ﻷية دولة استخدام التدابير الاقتصادية أو السياسية أو أي نوع آخر من التدابير أو تشجيع استخدمها ﻹكراه دولة أخرى على النزول عن ممارسة حقوقها السيادية والحصول منها على أية مزايا.
    Asimismo, en la Declaración sobre los principios de derecho internacional referentes a las relaciones de amistad y a la cooperación entre los Estados de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas se señala que ningún Estado puede aplicar o fomentar el uso de medidas económicas, políticas o de cualquier otra índole para coaccionar a otro Estado a fin de lograr que éste subordine el ejercicio de sus derechos soberanos. UN كذلك فإن إعلان مبادئ القانون الدولي المتصلة بالعلاقات الودية والتعاون بين الدول وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة قد بيﱠن أنه لا يجوز ﻷية دولة استخدام التدابير الاقتصادية أو السياسية أو أي نوع آخر من التدابير، أو تشجيع استخدامها، ﻹكراه دولة أخرى، بهذه الطريقة، على النزول عن ممارسة حقوقها السيادية.
    89. Asimismo, en el estudio se señaló que el FMAM había logrado desarrollar y/o fomentar toda una serie de equipos, productos y sistemas de gran rendimiento energético mediante intervenciones orientadas al mercado. UN 89- وذكرت الدراسة كذلك أن المرفق نجح في تطوير و/أو تشجيع مجموعة كاملة من المعدات والمنتجات والنظم ذات الكفاءة من حيث الطاقة، وذلك من خلال عمليات التدخل ذات الوجهة السوقية.
    Esta disposición prohibe no sólo las deportaciones o los traslados forzosos de población, como los realizados durante la segunda guerra mundial, sino también todas las medidas adoptadas por una potencia ocupante con el fin de organizar o fomentar traslados de partes de su propia población al territorio ocupado. UN ولا يقتصر هذا الحكم على حظر ترحيل السكان أو نقلهم بالقوة مثلما حدث أثناء الحرب العالمية الثانية، وإنما يحظر أيضا أية تدابير تتخذها القوة القائمة بالاحتلال من أجل تنظيم أو تشجيع نقل أجزاء من سكانها إلى الأراضي المحتلة.
    Las sanciones vulneran también el contenido de la resolución 62/183 de la Asamblea General, en la que se reafirma que ningún Estado puede aplicar o fomentar el uso de medidas unilaterales económicas, políticas o de cualquier otra índole para coaccionar a otro Estado a fin de lograr que subordine el ejercicio de sus derechos soberanos. UN وكذلك فإنها تنتهك مضمون قرار الجمعية العامة 62/183 الذي ينص على: " أنه لا يجوز لأي دولة أن تستخدم أو أن تشجع على استخدام تدابير اقتصادية أو سياسية انفرادية أو أي نوع آخر من التدابير لإكراه دولة أخرى على التبعية لها في ممارسة حقوقها السيادية " .
    Los gobiernos deben adoptar o fomentar la adopción de medidas apropiadas, incluidos sistemas jurídicos, reglamentaciones de seguridad, normas nacionales o internacionales, normas voluntarias y el mantenimiento de registros de seguridad, para garantizar que los productos sean inocuos en el uso al que se destinan o normalmente previsible. UN ٩ - ينبغي أن تعتمد الحكومات، أو أن تشجع اعتماد تدابير مناسبة، بما في ذلك النظم القانونية، وأنظمة السلامة، والمعايير الوطنية أو الدولية، والمعايير الطوعية والاحتفاظ بسجلات للسلامة، وذلك لضمان أن تكون المنتجات مأمونة سواء بالنسبة للاستعمال في الغرض الذي صُنعت من أجله أو في غرض آخر يتوقع عادة استخدامها فيه.
    En ambos instrumentos se estipula que ningún Estado podrá aplicar o fomentar el uso de medidas económicas, políticas o de cualquier otra índole para coaccionar a otro Estado a fin de lograr que subordine el ejercicio de sus derechos soberanos. UN فقد نص هذان الصكان على أنه ليس لأي دولة أن تستخدم أو تشجع على استخدام تدابير اقتصادية أو سياسية أو أي نوع آخر للضغط على دول أخرى بقصد إجبارها على التبعية في ممارسة حقوقها السيادية.
    55. Los gobiernos pueden autorizar o fomentar los cárteles de recesión en industrias en crisis. UN 55- وقد تسمح الحكومات أو تشجع تكوين تكتلات الانكماش في الصناعات المتدهورة.
    6. Elaborar o fomentar la elaboración, según proceda, de códigos comerciales, normas o prácticas óptimas que prohíban la corrupción, el soborno y las prácticas ilícitas conexas en las transacciones comerciales; UN ٦ - القيام، حسب الاقتضاء، بوضع أو التشجيع على وضع مدونات أو معايير أو ممارسات مثلى لﻷعمال التجارية تحظر الفساد والرشوة والممارسات غير المشروعة المتصلة بهما في المعاملات التجارية الدولية؛
    iv) Todo lo que pueda constituir una instigación al delito, o fomentar el odio o el disentimiento entre los miembros de la sociedad. UN `4` كل ما من شأنه التحريض على ارتكاب الجرائم أو إثارة البغضاء أو بث روح الشقاق بين أفراد المجتمع.
    Es hora de elaborar y aplicar medidas eficaces y concretas en esta esfera, por ejemplo: la negociación de acuerdos especiales de carácter bilateral, regional o multilateral que impongan obligaciones expresas de abstenerse de organizar, instigar, o propiciar actos terroristas en otros Estados, o de tolerar o fomentar actividades de ese tipo en el propio territorio. UN فقد آن اﻷوان لوضع وتنفيذ تدابير محددة وفعالة في هذا المجال، بما في ذلك التفاوض على عقد اتفاقات محددة على أساس ثنائي أو إقليمي أو متعدد اﻷطراف تنص على التزامات محددة للامتناع عن تنظيم اﻷعمال اﻹرهابية أو التحريض عليها أو رعايتها في دول أخرى أو عن السكوت عن هذه اﻷنشطة أو تشجيعها في إقليم البلد نفسه.
    También se reconoce que sería improcedente liberalizar las normas ecológicas o su cumplimiento a fin de estimular la inversión extranjera directa o fomentar las exportaciones. UN وأقر كذلك أنه من غير المناسب التهاون في المعايير البيئية أو في إنفاذها من أجل تشجيع الاستثمار المباشر اﻷجنبي أو لتشجيع الصادرات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد